Убийца в толпе. Шиллинг на свечи. Дело о похищении Бетти Кейн - Джозефина Тэй
Шрифт:
Интервал:
– Тогда отчего он потерял сознание? Он что, преступник?
– Я не знаю, – вырвалось у Гранта.
– Едва ли, – сказала она, окидывая закашлявшегося Тисдейла задумчивым взглядом. – Навряд ли он годится на что-нибудь путное.
Она произнесла это все тем же тоном стороннего наблюдателя, видавшего и не такое.
– Не поддавайтесь внешнему впечатлению, оно бывает обманчиво, мисс Баргойн.
– А я и не поддаюсь. То есть не в том смысле, о чем вы подумали. Он не в моем вкусе. По внешнему виду тоже можно многое сказать, надо только разбираться, что к чему. Вы же не станете, например, покупать хорошенького жеребца, если у него глаза близко посажены?
Грант вынужден был признаться себе, что это самая удивительная беседа из всех, которые ему когда-либо приходилось вести. Девушка стояла перед ним засунув руки в карманы пиджака, которые от долгого употребления совсем отвисли. Рукава были обтрепаны, а из самого пиджака в местах, где его зацепили шипы ежевики, торчали нитки. Из юбки она давно выросла, и один чулок на тонкой как спичка ноге был весь перекручен. Лишь по ее ботинкам, расцарапанным, как и руки, но прочным, на толстой подошве и явно дорогим, можно было догадаться, что она не из сиротского приюта. Но затем Грант перевел взгляд на ее лицо. Оно явно свидетельствовало о том же. Спокойная независимость бледненького треугольного личика не могла явиться следствием воспитания на деньги добровольных пожертвователей.
– Так-то лучше! – ободряюще сказала она, обращаясь к Тисдейлу, пока Грант помогал ему подняться и подводил к стулу. – Сейчас вам станет совсем хорошо. Хлебните-ка еще немного бренди. Лучше выпейте его вы, чем отец, он все равно изведет весь виски как бы на растирания. Я пошла. Вы не знаете, где отец? – обратилась она к Гранту.
– Пошел перекусить в «Корабль».
– Спасибо. – И, обращаясь к еще не вполне очнувшемуся Тисдейлу, добавила: – У вас воротник слишком тесный.
Когда Грант уже собирался распахнуть перед нею дверь, она проговорила:
– Кстати, вы так и не сказали, как вас зовут.
– Грант. Всегда к вашим услугам. – И он отвесил ей легкий поклон.
– Пока я в них не нуждаюсь, но, может, когда и воспользуюсь.
Она задержала на Гранте внимательный взгляд. Грант поймал себя на мысли, что ему ужасно не хочется, чтобы она и его причислила к категории «хорошеньких жеребчиков».
– Вот вы в моем вкусе, – услышал он. – Мне нравится, когда у мужчин широкие скулы. До свидания, мистер Грант.
– Кто это? – спросил Тисдейл слабым, безучастным голосом.
– Дочка полковника Баргойна.
– Она права насчет моего воротничка.
– Это что, один из подаренных?
– Да. Вы меня арестуете?
– Нет, с чего вы взяли?
– Это было бы не так уж и плохо.
– Да ну? Отчего же?
– Сам собою решился бы вопрос, куда мне деваться. Из коттеджа я утром ушел. И теперь без крыши над головой.
– Вы серьезно решили начать бродячую жизнь?
– Конечно. Вот только обзаведусь подходящей экипировкой.
– Мне бы хотелось, чтобы вы задержались на какое-то время. Вдруг понадобится от вас дополнительная информация.
– Понимаю. Но куда мне деться?
– А что, если вам вернуться опять в конструкторское бюро? Почему не попытаться найти работу?
– Никогда больше туда не вернусь. Только не в бюро. Меня туда сунули потому, что я умею чертить.
– Следует ли понимать вас так, что вы считаете себя неспособным заработать на кусок хлеба?
– А вы язва! Нет, от работы я не отказываюсь. Вопрос только в том, на что я гожусь.
– За те два года, пока вы болтались в высшем свете, должны же вы были чему-то научиться… Ну, машину водить, что ли.
В это время почтительно постучали и в дверь просунулась голова сержанта.
– Извиняюсь, что потревожил вас, сэр, но мне нужно кое-что проверить по картотеке шефа. Срочно.
Получив разрешение, он вошел в кабинет.
– В этот сезон у нас на побережье весело. Прямо как на континенте, – заметил он, просматривая картотеку. – Ага, вот он, шеф-повар в «Моряке». Это за городом, значит в нашем округе. Так вот, шеф-повар в «Моряке» пырнул ножом официанта за то, что у него перхоть. У официанта то есть. Теперь шеф-повар на пути к тюрьме, а официант – к больнице. У него, кажется, задето легкое. Ну ладно, спасибо, сэр. Еще раз извините за беспокойство.
Грант посмотрел на Тисдейла. Тот с меланхолично-рассеянным видом поправлял узел галстука. Поймав взгляд Гранта, Тисдейл вначале выразил полное недоумение, но затем догадался и с живостью спросил:
– Послушайте, сержант, вы не знаете, они нашли замену официанту?
– Точно знаю, что не нашли. Менеджер, мистер Тозелли, волосы на себе рвет.
– У вас ко мне больше нет вопросов? – спросил юноша Гранта.
– На сегодня все. Желаю удачи, – отозвался Грант.
Глава пятая
– Нет, еще никого не арестовали, – сообщил Грант по телефону начальнику криминального отдела Скотленд-Ярда Баркеру. Разговор происходил ранним вечером. – Однако в том, что это убийство, у меня никаких сомнений нет. Медицинский эксперт тоже в этом убежден. Пуговица в волосах, конечно, могла оказаться случайностью, хотя если бы вы сами ее видели, то тоже пришли бы к заключению, что это не случайность; но, помимо этого, у нее все ногти обломаны, будто она за что-то цеплялась. Все, что удалось обнаружить под ногтями, сейчас на анализе, но там задержалось не много – после целого часа в морской воде, сами понимаете.
Что?.. Видите ли, все сходится на одном человеке, но странным образом одни улики исключают другие. Думаю, разобраться будет сложно. Я оставляю здесь пока Уильямса, для того чтобы он занялся выяснением и уточнением обычных деталей, а сам хочу сегодня вечером вернуться в город. Надо увидеться с Эрскином, ее поверенным. Он приехал к самому началу слушания, а я потом провозился с Тисдейлом и упустил его. Будьте добры, узнайте, когда он сегодня попозднее сможет уделить мне время. Похороны состоятся в понедельник на кладбище Голдерс-Грин… Да, будут кремировать. Пожалуй, я тоже туда заеду. Хочу взглянуть на ее друзей-приятелей… Да, может, пойду пропустить стаканчик, но это будет зависеть от того, когда я освобожусь… Спасибо.
Грант повесил трубку и присоединился к Уильямсу. Тот решил попить чайку: для обеда было еще слишком рано, а Уильямс обожал яйца с беконом и большим количеством жареного хлеба.
– Сегодня воскресенье, так что наши расследования насчет пуговицы могут несколько притормозиться, – заметил Грант, устраиваясь рядом. – Ну а что говорит миссис Питтс?
– Говорит, что не знает, было на нем пальто или нет. Она
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!