Сад вечерних туманов - Тан Тван Энг
Шрифт:
Интервал:
– Да, – кивнул Аритомо.
– Какое чудо! Какая изысканность! – Гость сделал глоток, задержал чай во рту на мгновение, прежде чем проглотить. – Я такой только до войны пивал. Где вы его достали?
– Я привез несколько коробок этого чая с собой, когда переехал сюда, но он почти закончился. Надо будет еще заказать.
– Вам больше его не заполучить, – сказал Секигава.
– Отчего же?
– Плантация… чайные поля, склады… все было уничтожено в войну.
– Я… я не слышал об этом…
Совершенно неожиданно вид у Аритомо стал потерянным.
– Хай, очень печально. – Секигава покачал головой. – Владелец и вся его семья, до единого человека, были убиты. Очень печально.
Миссис Маруки поменяла положение тела и сказала:
– Мы приехали сюда, чтобы отыскать… – она умолкла и, словно сомневаясь, посмотрела на меня.
Аритомо взял себя в руки:
– Юн Линь вполне сносно говорит на нихон-го.
Миссис Маруки кивнула.
– Мы приехали сюда, чтобы отыскать останки наших солдат, перевезти их на родину и похоронить надлежащим образом.
– Они будут находиться в Ясукуни с душами всех наших солдат, погибших в Тихоокеанской войне, – добавил Мацумото.
– Пляжи Кота-Бахру и местность вокруг города Слим-Ривер, – отозвался Аритомо, немного подумав. – Там велись самые тяжелые бои между британцами и японцами.
– Мы уже побывали там, – ответила миссис Маруки. – Мой брат был убит у Слим-Ривера.
Она выжидающе умолкла. Аритомо не сказал ничего, и я тоже промолчала. Что-то в этой группе людей вызывало беспокойство. Я искоса глянула на Аритомо, но у того лицо было непроницаемо.
– А как вы отличаете останки британских военных от японских? – спросила я. – Сомневаюсь, чтобы семьи британских солдат одобрили перенос их останков в какое-то языческое святилище.
Голова миссис Маруки дернулась назад, будто я ей в лицо плюнула. Щеки ее покраснели.
Тут же вмешался Секигава, он примирительно заговорил голосом закаленного миротворца:
– Данный акт – символический. Мы берем только что-то из останков с каждого места, которое посещаем. – Он сжал воздух между большим и указательным пальцами до узкой щелки. – Очень маленькие кусочки.
– Семьи всегда признательны за то, что останки сына, брата или отца перевозятся на родину, – сказала миссис Маруки.
– В Югири нет павших солдат, – заявил Аритомо.
– Разумеется, разумеется. Нам это известно, – ответил Секигава. – Мы надеялись, что вы, возможно, укажете нам другие места, о которых могли слышать, места, о которых нам не удалось получить никаких сведений.
– Мы посетили все известные места сражений, – подала голос миссис Маруки. – Но мы хотим посетить и неизвестные, забытые. В том числе и гражданские пересыльные центры.
– Гражданские пересыльные центры? – вскинулась я. – Вы имеете в виду трудовые лагеря для рабов? Уверена, их местоположение вы найдете в документах вашей армии.
– Армия уничтожила все свои… ненужные документы, когда стало ясно, что войну мы не выиграем, – заговорил молчавший до сего момента Иширо Йуро.
– Что ж, может, я сумею вам помочь, – сказала я. – Я покажу вам, где Кэмпэйтай мучил своих заключенных. Здания вокруг правительственного дома отдыха в Танах-Рате и сегодня пустуют. Местные жители утверждают, что иногда по ночам слышат вопли жертв.
Я шла напролом, не обращая внимания ни на что, словно проводник в джунглях, торящий тропу через мелколесье, наотмашь рубила своим парангом.
– Деревенские жители говорят о массовых захоронениях где-то в районе Голубой долины, в нескольких милях отсюда. Сотни китайских скваттеров были свезены туда на грузовиках, их забили штыками ваши солдаты. Я с радостью выясню все об этом для вас. На деле, наверное, смогла бы отыскать для вас пятьдесят, сто, а то и двести подобных мест – по всей Малайе и Сингапуру.
– Подобные… достойные сожаления… события выходят за рамки целей нашей организации, – произнесла миссис Маруки.
Я повернулась к Мацумото, указывая на его одеяние:
– Вы синтоистский священник, не так ли?
Тот склонил голову:
– Я принял обет через год после капитуляции. Я хотел бы провести молитвенные службы в этих местах. Порой только на это мы и способны – помочь душам умерших обрести хоть какой-то покой – будь они японцы, или британцы, китайцы, малайцы или индийцы.
– Они мертвые, Мацумото-сан, – сказала я. – А помогать следует живым, тем, кто на себе познал варварство и зверства ваших соотечественников, тем, кому ваше правительство отказало в компенсациях.
– Это не вашего ума дело, – бросил Иширо.
– Юн Линь – моя ученица, – заговорил, опережая мой ответ, Аритомо. – Относитесь к ней с учтивостью.
– Ваша ученица? – поразился Иширо. – Женщина? Китаянка? Такое разрешается Бюро имперских садов?
– Бюро утратило для меня свое значение много лет назад, Иширо-сан, – ответил Аритомо.
– Э-э, Бюро… – вмешался Секигава, – …это подводит нас к еще одной причине, по которой мы навестили вас, Накамура-сэнсэй.
Он достал из своего портфеля кремовый конверт:
– Нас попросили доставить это вам.
Он держал конверт обеими руками и обращался с ним с почтительностью, достойной какой-нибудь родовой реликвии. В центре конверта золотом была оттиснута эмблема цветка хризантемы. Аритомо также обеими руками принял конверт и положил его на столик. Секигава глянул на него, потом снова посмотрел на Аритомо:
– Мы должны дождаться вашего ответа.
Аритомо сидел как сидел, совершенно неподвижно. Мы все смотрели на него. Никто ничего не говорил, никто не двигался. Наконец он снова взял в руки конверт, ногтем большого пальца сломал на нем печать. Извлек лист бумаги, развернул и принялся читать. Бумага была так тонка, что нанесенные на нее кисточкой и черной тушью знаки просвечивали, словно прожилки листа какого-нибудь дерева, поднятого к солнцу на просвет. Наконец он вновь сложил документ, жестко разгладив большим пальцем каждый сгиб. Вложил письмо в конверт и аккуратно положил его на столик.
– Как мы понимаем, – заговорил Секигава, – вы вновь безо всяких проволочек назначаетесь на свою прежнюю должность во дворце. Пожалуйста, примите наши поздравления.
– Моя работа в Югири не завершена.
– Но ведь, я уверен, в письме недвусмысленно говорится, что Бюро простило вас за то, что произошло между вами и Томинагой Нобуру, – сказал Секигава.
При звуке этого имени меня будто ударило. На мое счастье, японцы смотрели на Аритомо, а не на меня.
– Вам известно, что произошло с Томинагой-сан? – задал Иширо вопрос среди общего молчания.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!