Огненный крест - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
— Вы утром видели Джейми? — спросила я, когда она снова взялась за чайник, в другой руке держа большую колбаску.
— Увы, нет, — покачала та головой. — Я не знала, что они уходят. Слышала, как мой старик поднялся, но решила, он просто в уборную идет. Однако он так и не вернулся, а когда я встала, оказалось, что все уже ушли… Эй, положи на место!
Заметив, как шестилетний Маклауд тянется к банке с джемом, миссис Баг огрела его колбаской.
— Может, на охоту пошли? — робко предположила миссис Аберфельд, кормя овсянкой маленькую дочку. Женщине было лет девятнадцать, и она ужасно стеснялась более зрелых товарок.
— Лучше бы нарубили леса и занялись стройкой. — Миссис Маклауд подняла ребенка к плечу и похлопала по спинке. Откинув с лица прядь седых волос, она криво усмехнулась. — Не подумайте ничего, миссис Фрейзер, мы ценим ваше гостеприимство, но не хотелось бы всю зиму путаться у вас под ногами. Джорджи! А ну оставь сестру в покое, не то пожалеешь!
Я, будучи не в лучшем расположении духа, сонно пробормотала в ответ что-то вежливое. Мне тоже не улыбалась мысль привечать в своем доме с десяток человек.
В письме губернатора заявлялся недвусмысленный приказ: все здоровые мужчины должны вступить в ряды милиции и к середине декабря явиться в Солсбери. Тут уж не до стройки. Впрочем, надеюсь, Джейми что-нибудь придумает. А то котенок все время прятался в моем шкафу с медицинскими инструментами, а кухня каждое утро походила на полотно Иеронима Босха.
Зато воздух прогревался быстрее, и теперь здесь было тепло и шумно. В такой толпе я не сразу заметила лишние лица.
— Ты что тут делаешь? — поразилась я, увидев в углу свою дочь, завернувшуюся в пыльный плед.
Она сонно моргнула и поправила Джемми, увлеченно сосущего молоко, невзирая на шум и суету.
— Посреди ночи к нам заявились Мюллеры. Восемь человек. Они плохо говорят по-английски, но, как я поняла, их па позвал.
— Правда? — Я потянулась за кусочком пирога с изюмом, уведя его из-под носа юного Чишолма. — Они все еще здесь?
— Угу… Спасибо, мама. — Она взяла у меня половинку пирога. — Да. Па забрал Роджера до рассвета, но Мюллеры ему, судя по всему, пока не нужны. Когда Роджер ушел, старый Мюллер поднялся с пола, сказал: «Bitte, Maedle» — и лег рядом со мной. — Брианна залилась румянцем. — Так что я решила прийти сюда.
— О. — Я не сдержала улыбки. — Это, наверное, Герхард.
Старик фермер не понимал, почему должен морозить кости на твердом полу, если в теплой кровати есть место.
— Наверное, — пробурчала Брианна, набив рот. — Я знаю, он безобидный, но все же…
— Да уж, — иронично согласилась я.
Герхард Мюллер был патриархом большой семьи немцев, жившей между Риджем и Салемом. И безобидным этого человека я бы не назвала.
Джейми рассказывал о скальпах, прибитых к двери его сарая. Женских скальпах, с длинными черными волосами. «Совсем как живые, — сказал тогда Джейми. — Словно птицы, пришпиленные к стене». А белый скальп Герхард принес мне, завернув в тряпку, намокшую от крови… Нет, он вовсе не безобидный. Я сглотнула, проталкивая пирог в пересохшее горло.
— Как бы там ни было, они явно голодны, — объявила миссис Чишолм. Она держала в руках соломенную куколку, мокрую пеленку и извивающегося младенца — и при этом умудрялась потягивать кофе. — Надо бы прибраться здесь, пока немцы не учуяли завтрак и не стали ломиться в дверь.
— А нам есть чем их кормить? — встревожилась я, припоминая, сколько мяса осталось в коптильне. Еще две недели гостеприимства — и запасы растают как дым.
— Конечно, есть, — бодро заявила миссис Баг, ворочая ломтики колбасы на шипящей сковородке. — Сейчас все доделаю, и можете их звать. Ну-ка ты, muirninn[32], — она постучала лопаткой по плечу восьмилетней девочки. — Сбегай в подвал, принеси картофеля. Немцы картофель любят.
Я доела кашу и принялась собирать грязные чашки, а миссис Баг безжалостно выметала с кухни мусор и детей, выдавая при этом десятки поручений Лиззи и миссис Аберфельд — кажется, молодую маму звали Рут, — судя по всему, назначив их своими помощницами.
— Давайте помогу… — начала я робко, но миссис Баг покачала головой и взмахнула метлой в мою сторону.
— Забудьте, миссис Фрейзер! У вас и так достаточно дел… Эй! Куда это вы на чистую кухню в грязных сапожищах?! Вон отсюда, и не вздумайте показываться, пока не оботрете их как следует!
Герхард Мюллер в сопровождении детей и племянников в замешательстве застыл у порога. Миссис Баг, ничуть не смущаясь разницы ни в языке, ни в росте (он был выше на целую голову), скорчила гримасу и яростно указала метлой на его сапоги.
Я приветливо махнула ему рукой и, воспользовавшись моментом, сбежала.
* * *
Итоги инвентаризации погреба меня подбодрили. К счастью, все оказалось не так плохо, как я думала: запасов должно хватить на зиму, хотя щедрую руку миссис Баг придется-таки ограничить.
Кроме четырех окороков, там нашлись копченые бока, целая полка сушеной оленины и половина свежей туши. Под закопченной крышей гроздьями уродливых цветов висели большие связки потрошеной рыбы. Соленая хранилась в десятке бочек, еще в четырех — свинина. В большом глиняном кувшине — топленое сало; в тех, что поменьше, — нутряной жир и зельц… Насчет последнего я, правда, сомневалась.
Зельц я делала по рецепту одной из женщин Мюллеров в переводе Джейми — но никогда прежде его не видела и не была уверена, что он должен выглядеть именно так. Я подняла крышку и принюхалась; тухлятиной вроде не пахло, только чесноком и перцем. Надеюсь, от отравления трупным ядом мы не умрем, хотя, пожалуй, первым я угощу Герхарда Мюллера.
— Как вы можете привечать этого злодея? — ужаснулась в свое время Марсали, когда Герхард с сыновьями пару месяцев назад наведывался в Ридж. Зная о судьбе индианок, она с отвращением разглядывала немцев.
— А что мне делать? — возмутился в ответ Джейми, не донеся ложку ко рту. — Перестрелять всех Мюллеров, потому что одним Герхардом дело не обойдется, и прибить их скальпы к своему сараю? Боюсь, перестанут доиться коровы.
Марсали, не оценив шутку, сердито нахмурила брови.
— Пусть так. Но принимать их в своем доме, словно друзей!.. — Она перевела взгляд на меня. — Женщины, которых он убил… они же были вашими подругами!
Я переглянулась с Джейми и пожала плечами. Он помолчал, медленно помешивая суп, чтобы собраться с мыслями.
— Герхард совершил ужасный поступок. Но он мстил. Мне тоже следует ему мстить?
— Нет, — тут же отозвался Фергус. Он взял Марсали за
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!