И в горе, и в радости - Мег Мэйсон
Шрифт:
Интервал:
А великое откровение не приходит. Великое откровение, наверное, и не может прийти. Оно вместо себя высылает маленькие вседневные чудеса, озаренья, вспышки спичек во тьме; как тогда, например.
О постыдном обычно бывает интересно читать.
Кремация оказалась не хуже Рождества в кругу семьи.
Ты покончила с безнадежностью.
Забытое значит прощенное.
Атакуй день.
Женщина, которая лежит в затемненной студии и думает о своем разводе на 192 страницах.
Примечание к тексту
Медицинские симптомы, описанные в романе, не соответствуют подлинному психическому заболеванию. Описание лечения, лекарств и советов врачей полностью вымышлено.
Благодарности
Кэтрин. И Джеймс. Либби, Белинде.
И сотрудникам, и фрилансерам из «Харпер Коллинз» Кери, Клэр и Бену.
Фионе, Энджи, Кейт, семье Хюбшер, Лорел и Виктории. Клементине и Беатрикс. Эндрю.
Спасибо.
И моей тете Дженни, у которой я проводила Рождество, когда росла.
Примечания
1
Радиопередача, в которой разным знаменитостям предлагается выбрать восемь записей, одну книгу и один предмет роскоши, которые они могут взять с собой на необитаемый остров.
2
Имеется в виду песня Your song 1970 года.
3
Приложение с медитациями.
4
Пер. А. Б. Гузмана
5
Жилые дома в переделанных конюшнях XIX века.
6
Универмаг премиум-класса в Лондоне, исторически специализируется на еде.
7
Девятый из двенадцати шагов трезвости – искупление вины.
8
Пристанище (фр.).
9
Селфи-палки (фр.).
10
Название романа Стеллы Гиббонс, пародия на жанр провинциального английского романа. Пер. Е. М. Доброхотовой-Майковой
11
Канадский телесериал по роману Л. М. Монтгомери.
12
Улица, где многие врачи Лондона ведут частную практику, также там была открыта одна из первых больниц.
13
Пер. Е. А. Суриц
14
Соцсеть, признанная экстремистской на территории РФ.
15
: Пер. О. П. Сороки
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!