Заклинатели - Наталья Турчанинова
Шрифт:
Интервал:
Кивнув напоследок, Рекар удалился.
Почтительный слуга провел заклинателей по запутанному лабиринту коридоров, остановился возле одной из дверей, отодвинул ее и с поклоном отошел. Гризли шагнул в комнату и свистнул, выражая свое восхищение. Они оказались в просторном помещении с огромным окном, выходящим в сад, еще три двери вели в отдельные комнаты. В центре пола журчал фонтанчик, в его широкой каменной чаше плавали золотые рыбки.
Не успели гости канрина оглядеться, как в комнату вошли слуги, несущие столик, нагруженный мисочками и чашами с едой. Поставили его у фонтана и бесшумно удалились.
— Ладно, пусть сами разбираются со своими пропавшими, — сказал Гризли, с удобством устраиваясь на подушках, поближе к угощению. — Рекар справится. Помните, как он изгнал манмо, когда нам это еще вообще было не по зубам?
— И все-таки лес Гихара не назовешь безопасным местом для прогулок, — отозвался Рэй, подходя к окну.
— Им нужен личный маг для того, чтобы никто посторонний не знал о делах семьи, — произнес молчавший все это время Сагюнаро. Он присел на бортик бассейна, глядя на рыбок, которые тут же дружно поплыли к нему, видимо ожидая кормежки. — Мало ли что может понадобиться почтенному господину Гарру.
— Ты знаешь его? — Рэй оглянулся на друга. Жизнь Сагюнаро до храма заклинателей по-прежнему во многом была загадкой для него, и каждая новая ее деталь казалась очень любопытной.
— Видел пару раз. Он встречался с отцом.
Они замолчали. Рэй смотрел в окно, как Рекар выходит из дома в сопровождении того самого немолодого военного и торопливо идет к воротам, где ждут вооруженные солдаты.
В комнату заглянул хозяин канрина — высоченный, широкоплечий, как и все уроженцы Датидо, мужчина. Узнать, все ли в порядке у гостей.
Он выглядел слегка обалдевшим и замороченным. Похоже, события последнего дня доставили ему много хлопот. Доброжелательный Гризли тут же усадил его с собой за стол и засыпал вопросами.
Сначала хозяин мялся, отвечал неохотно и односложно, поглядывая на дверь. Было понятно, что ему не терпится уйти, но он не решается этого сделать, чтобы не обидеть важных гостей, о которых велено заботиться. Впрочем, Гризли умел разговорить любого самого испуганного, зажатого и скрытного.
Через недолгое время хозяин, держа в одной руке чашу с легким сливовым вином, а в другой — палочки с куском тофу, обиженно рассказывал о своих мытарствах.
— Да я этого мальчишку и не разглядел толком, — жаловался он, и его резкий датидский акцент звучал все сильнее. — Пришел какой-то. Попросил комнату. У меня дел других нет, чтобы каждого постояльца расспрашивать, зачем он приехал да куда?
Гризли подтвердил, что многоуважаемого владельца канрина это совершенно не должно было беспокоить.
— Посидел он в комнате, — продолжил тот, ободренный участием заклинателя, — потом вышел. Может, по саду прогуляться. Или в город. У нас здесь очень приличный дом свиданий имеется — «Две цапли» называется. Так там гости не только всю ночь, но и по неделе пропадают. Откуда мне знать, что его в лес потянет?!
Сочувственно кивая, Гризли подлил ему еще.
— А эти налетели, — продолжил раскрасневшийся от выпитого хозяин, мотнув головой в сторону двери. — Меня обвиняют — не уследил! А он что, сказал мне, кто такой да куда собрался? Может, жизнь самоубийством решил закончить? У нас тут многие… — Он запнулся, сообразив, что сболтнул лишнего.
Сагюнаро многозначительно взглянул на Рэя, тоже насторожившегося, и спросил:
— Самоубийством? Можно об этом поподробнее?
Хозяин оглянулся на него с недоумением, как будто только что заметил присутствие еще одного гостя, сердито насупился, но Гризли тут же успокоил его:
— Да вы не волнуйтесь. Мало ли что где бывает. У одного города — лес опасный, у второго — река. А людей всегда тянет куда не надо. Так, значит, сюда многие приходили, чтобы жизнь самоубийством кончать?
Владелец канрина поерзал, вновь опасливо покосился на дверь, но видно было, как ему хочется поболтать о таинственном и запретом.
— Я-то сам не видел. Дед рассказывал. У нас тут бывали времена плохие — зимой холод, летом засуха, дождей почти нет. Урожай весь гибнул. Голод. Так многие семьи, где старики или дети маленькие, — их в лес Гихара относили. Чтобы лишние рты не кормить. Ну да вы знаете, конечно. Некоторые сами уходили, лишь бы обузой не быть. А потом так и повелось — в этот лес ходят только затем, чтобы с собой покончить. И раньше многие там пропадали, говорят, чуть ли не со всей страны ехали…
Он замолчал, выразительно заглянул в кувшин с вином, но Гризли, не заметив этого, сосредоточенно размышлял о чем-то.
— А этот парень был похож на самоубийцу? — спросил Рэй.
— Нет вроде, — пожал плечами хозяин. — Но кто их разберет. А может, действительно просто погулять пошел, а духи его заманили. Говорили, будто бы они одно время очень уж бушевали. Вообще мимо горы пройти было нельзя — в лес тянуло. Потом вроде все успокоилось. А сейчас, может, опять началось.
— Возможно, — задумчиво произнес Сагюнаро, глядя в воду.
— Ну ладно, пойду я. — Владелец канрина начал подниматься из-за стола.
— Спасибо вам, уважаемый, — встрепенулся Гризли и тоже проворно поднялся. — Пойдемте, я вас провожу.
За спиной хозяина он состроил многозначительную гримасу и вышел из комнаты вместе с ним.
Сагюнаро повернулся к Рэю:
— Что скажешь?
— Темная история. Узнаем подробности, когда Рекар приведет беглеца. Но нас просили не вмешиваться, поэтому…
— Я не об этом. — Он помолчал, а потом пристально посмотрел на друга. — Гризли говорил тебе что-нибудь про меня?
— Беспокоился. Видит, что с тобой происходит, и это ему не нравится, так же как и мне. Думает. Хейон сможет тебе помочь.
На скулах Сагюнаро загорелись два красных пятна.
— Ты веришь в это?
— Сначала сомневался, но потом подумал — почему бы и нет. Я уверен, дух шиисана можно если и не изгнать, то как-то подчинить, ведь справляются заклинатели со всеми другими духами.
Друг улыбнулся и покачал головой, словно недоумевая, почему Рэй не может его понять, и уточнил:
— Ты действительно считаешь, что Хейон захочет мне помогать?
— Да, — убежденно ответил заклинатель.
— Ну посмотрим. — Сагюнаро снова уставился в воду, показывая, что разговор закончен, но потом добавил: — Кстати, спасибо за куджуна. Он мне здорово помог тогда.
— Пожалуйста, — отозвался Рэй и вновь подошел к окну.
Гризли не было довольно долго, однако вернулся он с горящими глазами и, казалось, едва не лопался от новостей, переполняющих его.
— Слушайте, брат наместника, оказывается, вообще ничего не знает. Он уехал по делам в Варру. А его жена с сыном остались в загородной резиденции. Неизвестно, что у них там произошло, но парень смылся из дома, остановился в этом канрине и уже отсюда отправился в лес.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!