Минос - Маркос М. Виллаторо
Шрифт:
Интервал:
Мы подготовились к подобному повороту событий, но должны были предусмотреть и более важные моменты. Минос тщательно планировал все свои акции и готов был пожертвовать жизнью нескольких человек. Именно поэтому мы не могли рассчитывать на то, что застанем его врасплох.
Здесь было жарко, намного жарче, чем в прохладных кабинетах местного отделения ФБР. Там прохладный ветерок обдувал нас со всех сторон, а воздух был насыщен запахом моря. Здесь же стояла безветренная погода, и хотя воздух был сухой, я почувствовала, что начинаю покрываться мелкой испариной. Может быть, это объяснялось жарой, а может, мы все просто слишком волновались перед штурмом склада, когда полицейский отпирал входную дверь. Пока он возился с замком, мы стояли с обеих сторон поржавевшей металлической двери, плотно прижавшись к стене. Это была обычная для ФБР рутина, к которой я пока еще не привыкла. Как правило, простые полицейские громко объявляют о себе и приказывают всем поднять вверх руки. А агентов ФБР подобные проблемы мало беспокоили. Их главная задача заключалась в том, чтобы застать врасплох всех, кто мог находиться внутри помещения.
Наконец-то полицейский открыл дверь и быстро отпрыгнул в сторону, пропуская нас вперед. Я ворвалась туда первой, крепко сжимая пистолет обеими руками.
— Ни с места! — закричал один из агентов, но это обращение повисло в воздухе. В помещении склада никого не оказалось.
Но было много вещей, которые красноречиво свидетельствовали о человеке, который находился здесь совсем недавно.
— Докладывайте, — послышался в наушниках хриплый голос Пирса. Остальные агенты бросились врассыпную и стали быстро проверять помещение с целью обнаружения бомбы или других опасных предметов. Ничего подобного на складе не оказалось. Но мы все вдруг почувствовали какой-то странный запах, отдаленно напоминавший гниение залежавшихся продуктов. К счастью, ничего опасного для нас здесь не было. Только шесть больших пятен на цементном полуда небольшая раскладушка в другом конце помещения, рядом с которой стоял небольшой рабочий стол с включенной лампой. А под лампой лежала большая раскрытая книга. Никаких рисунков на раскрытых страницах не было, только текст, но я знала, что в этой книге на самом деле есть иллюстрации. Подойдя поближе, я посмотрела на обложку и узнала название: «О строении человеческого тела». Я аккуратно положила книгу на место и посмотрела на текст, где карандашом были подчеркнуты наиболее важные фразы.
…Вы должны продолжить, используя небольшой нож или остро наточенное лезвие, чтобы отделить начало опускающейся вниз мышцы брюшной полости от правого (шестого) ребра с помощью легкого надреза вдоль оставшихся ребер по направлению к спинному хребту и вдоль верхней части подвздошной кости к середине тазовой кости. Следует делать этот надрез так легко, чтобы эта мышца осталась единственной, отделенной от кости… Я полагаю, что невозможно отделить сухожилие целиком и полностью неповрежденным и непорезанным вплоть до белой линии, которая появляется в середине брюшной полости, потому что под ней нет никакой плоти. Причем вне зависимости от того, какое острое лезвие вы при этом используете (а тупым лезвием вы вообще ничего не добьетесь).
Мне стало ясно, что он оставил это не для нас. Здесь был его учебный кабинет.
Шесть пятен на цементном полу располагались рядом друг с другом и казались мокрыми. Я наклонилась вниз и убедилась, что это действительно так. Впрочем, мокрым был весь пол, хотя пористый цемент уже начал впитывать отдельные пятна влаги. Пол был протерт шваброй, но не очень старательно. Если судить по устойчивому запаху в помещении, там были остатки человеческих экскрементов, тех самых, которые он тщетно пытался смыть с помощью лимонного моющего средства. А стоявшая неподалеку раскладушка служила ему постелью.
На стене остались обрывки прозрачной липкой ленты, а под одним из них — уголок какой-то черной бумаги с рисунком коричневого цвета. Один из агентов осторожно повернул этот кусок. С обратной стороны он тоже был черным, но с двумя большими белыми буквами наверху: S и С.
— Я присоединяюсь к вам, — сказал в микрофон Пирс и отключил связь.
— Мне нужны перчатки, — обратилась я к другим агентам. Женщина открыла небольшой чемоданчик и вынула оттуда пару белых хирургических перчаток. Я натянула их на руки и подошла к книге.
По всему было видно, что он конспектировал некоторые абзацы текста, то есть составлял нечто наподобие памятки. На некоторых листах был составлен список инструментов, которые нужно купить, и медикаментов, которые могли пригодиться ему для операции. «Проверить фенерган», — было написано карандашом в одной из записок, а чуть ниже виднелась другая надпись: «Vioxx, СОХ-2, замедлитель реакции (боли)».
Все это выглядело не очень приятно.
Я стала листать страницы книги, пока не наткнулась на рисунки с рассечением тел. Мне было трудно листать ее в перчатках, да и руки заметно дрожали. Вот они, все эти иллюстрации, выстроенные в один ряд, начиная со страницы 170. На первой был изображен человек со срезанной кожей, который стоял на фоне сказочного густого леса и небольшой европейской деревни. Под его ногами карандашом было написано Кэрол.
Второй человек с перекошенным от боли лицом и обнаженными мышцами тела был снабжен другой надписью карандашом: Фред.
Третий был показан с обнаженными ребрами и свисающими вниз мышцами брюшной полости. Итан.
У меня не было никаких сомнений, что это тот самый Итан Коулридж, студент колледжа.
Дальше шел четвертый рисунок с выступающими плечевыми костями: Джералд.
Раулю достался рисунок человека с отделенной челюстью и срезанными мышцами лица. У него не было глаз, а с ног свисали красные полоски плоти.
Что же до Кэрин, то она должна быть расчленена полностью. Или уже расчленена.
Пирс молча остановился позади меня. Он видел последние три рисунка и угрюмо молчал.
— Агент Пирс, — позвала его женщина, имя которой мне еще предстояло запомнить. Мы с Пирсом обернулись назад, и я вдруг поняла, что самое страшное нас еще ждет впереди.
Женщина показала рукой на дверь гаража, которая находилась почти под потолком помещения.
Он набил подушки и прикрепил их к двери гаража, чтобы приглушить доносившиеся оттуда стоны и крики жертв. Однако это было еще не все. К металлической раме двери была прикреплена карта, закрывавшая собой большую часть двери.
— Кимберли, закройте дверь, — приказал Пирс. Когда она выполнила его приказ, он включил свет. Загорелась единственная лампочка над нашими головами.
Это была карта Соединенных Штатов фирмы «Рэнд Макнэлли» шириной пять футов и высотой четыре, с изрядно потрепанными краями, но в целом вполне приличная и детально обозначавшая не только горы и реки, но и главные дороги страны. Два агента подошли поближе и поразились при виде рисунков, нанесенных на карту. А меня они нисколько не удивили. Скорее озадачили, так как я вдруг поняла истинные намерения Миноса. Это было еще одним доказательством хорошо продуманных действий, но меня поражал их размах.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!