Товарищ Джедай - Игорь Евгеньевич Кулаков
Шрифт:
Интервал:
— Совсем ничего непонятно… какие-то загадки снова. Хотя на Луну… было бы здорово… а как мы там без скафандра? Там же воздуха нет?
— Воздуха действительно, нет. Но скафандры есть… ладно, про то, что вид звёздного неба сменился знаешь?
— Что то в газетах писали, но я не очень понял, что к чему.
— Сегодня, вот прямо сейчас, узнаешь из первых рук, что к чему…
Конец 5-го тома.
* * *
P.S.
Рабочее название планируемого 6-го тома — «Легионы Колыбели».
Новости читать тут: https://vk.com/clubsoecreator.
P.P.S.
Если книга Вам понравилась, есть желание и возможность поддержать энтузиазм автора материально, то реквизиты, куда слать мотивирующие средства, вполне доступны.
Примечания
1
Название главы содержит полный вариант русской пословицы.
2
В переводе с белорусского и польского — «Как ангел небесный».
3
Вартегау, он же Вартеланд — нацистское административное территориальное образование в Польше с центром в Позене-Познани.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!