📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгКлассикаСмелость Сары Грейсон - Джоани Эллиотт

Смелость Сары Грейсон - Джоани Эллиотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 92
Перейти на страницу:
украл мою книгу. Украл мои истории.

Сара покосилась на Кри.

Та пожала плечами.

– Мама, ты о чем?

– Они были мои. Джек их забрал. – Голос Мерри становился все громче, все оживленнее. – Карий был хорошим. А Джек плохим. Он украл мою книгу. Так что я забрала ее обратно.

Кри наклонилась к Саре.

– Простите. Бормочет как невменяемая.

Сара придвинула свой стул поближе к Мерри, стараясь установить с ней зрительный контакт.

– Мой папа украл вашу книгу?

– Джек умер.

– Тетя Мерри, а моя мама? Она брала ваши книги? Ваши истории?

– А кто твоя мама?

– Кассандра. Жена Джека.

– А-а. Такая хорошенькая. Она была ко мне добра. – Мерри рассеянно поигрывала обрывками оберток у себя на коленях. – Джек взял мою книгу. Я забрала ее назад. Мне Олдрик помог. – Она возбужденно хлопнула себя по бедру. К ладоням у нее прилипла сахарная пудра. Мерри резко остановилась и посмотрела на руки. Слизнула пудру с одного пальца.

– Кто такой Олдрик? – шепотом спросила Сара у Кри.

– Олдрик Лэмб. Ее бывший. Полное ничтожество. Умер от передоза. Она сохранила его фамилию только потому, что под ней книжка вышла.

Сара прижала руки ко лбу. Ей вспомнилось ограбление, о котором рассказала миссис Клегг, – когда воры забрали только компьютер Джека, все его записи и немного наличных. А мама тогда держалась так, словно точно знала, кто это сделал. Но неужели папа и в самом деле украл что-то у Мерри? Кому из писателей что принадлежало?

Мерри облизывала все пальцы по очереди, выплевывая налипшие на них кусочки листьев. Сара протянула ей еще один «пикси стикс».

– Тетя Мерри, а книга Джека у вас?

Мерри разорвала пакетик и отшвырнула на землю, сверкая глазами.

– Это моя книга!

Все во дворике обернулись в их сторону.

Лицо Мерри снова сделалось пустым. Она словно только теперь заметила, что кардиган у нее весь в сахарной пудре, и стала облизывать пальцы.

– Карий. Мы быстро скакали. Джек умер.

Сара протянула ей еще палочек. Мерри улыбнулась. Губы и зубы у нее были синие-пресиние. Сара набрала в грудь воздуха.

– Ну ладно. Мерри… а где ваша книжка? Которую украл Джек? Вы знаете, где она?

Мерри разорвала на коленях еще одну палочку. Облизала ладонь и улыбнулась.

– Повсюду.

Сара выдохнула и опустила голову на руки.

– Простите, – сказала Кри, нагибаясь, чтобы собрать с травы раскиданные обертки от конфет. Потом она попыталась было стряхнуть пудру с одежды матери, но Мерри хлопнула ее по руке.

– Мое! Отстань! – завопила она, раскачиваясь взад и вперед. Лицо ее раскраснелось от возбуждения. – Моя книга! – провизжала она. – Моя!

Крупная медсестра в не по размеру тесном медицинском костюме склонилась над Мерри и ободряюще потрепала ее по руке.

– Снова из-за книжки распереживались, мисс Мерри? А может, посмотреть немножечко телевизор у себя в комнате? – Она помогла Мерри подняться. – Кажется, мне лучше ее сейчас увести.

Она отряхнула кардиган Мерри и медленно повела ее в дом.

Сара и Кри остались сидеть во дворе. Обе молчали. Голова у Сары болела. Как ей защитить доброе имя родителей, когда оба они мертвы, тетя психически больна, а вокруг троих авторов сплелась тугая и запутанная сеть тайн, разгадки которых никто не знает? Хотя бы в какую сторону двигаться? Она неподвижно сидела на оранжевом пластиковом стуле, глядя на плавающую у основания фонтанчика зеленую пленку.

Наконец она повернулась к Кри, смотревшей на нее такими же усталыми глазами. Говорить было много о чем, сказать – нечего.

– Не знаю, что делать дальше.

Кри показала на большое расписание внутрибольничных занятий у двойных дверей.

– Кажется, в три будет «тай чи». Или можно колечки на колышки покидать.

Сара слабо улыбнулась.

– Я типа как берегла силы для «бинго» в пять.

– В «бинго» я монстр. Как-то выиграла электрогрелку. С тремя режимами подогрева!

Обе бесцельно уставились на ангелочка с отбитым носом в фонтане.

– А я у нас в церкви выиграла в «бинго» постер со Spice Girls, – сказала Сара.

– Ваша церковь раздавала постеры со Spice Girls?

– Предполагалось, что это Иисус с апостолами.

– А тебе кто из них больше нравится?

– Из апостолов?

– Из Spice Girls.

– Скэри Спайс.

– Что, правда?

– Не-а. Я их не различала. Меня Анна-Кат научила отвечать «Скэри Спайс».

– Печаль.

– Знаю.

– Петр крутой.

– Какой Петр?

– Апостол.

– Но не Spice Girl.

– Туда не прошел.

Они наконец поднялись, медленно прошли по вестибюлю мимо Веры, яростно вопившей кому-то в телевизоре: «Будь мужиком, тряпка ты жалкая!»

Они сели в машину Кри. Кри вставила ключ зажигания в скважину, но не повернула, тоскливо глядя куда-то за парковку.

– Очень надо покурить. У тебя сигареты не найдется?

– Прости. Не курю.

– Ну ты-то, конечно.

– «Пикси стикс»?

Кри закатила глаза, но сладкую палочку взяла. Обе надорвали кончик у своей палочки и вытрясли сладко-кислый порошок в рот.

Кри пожала плечами.

– Не так уж плохо.

Сара вскрыла еще палочку. Потом еще одну. Они с Кри поедали эти палочки дюжинами, как две наркоманки, подсевшие на ароматизированный сахарок.

Сара надорвала последнюю.

Кри посмотрелась в зеркало заднего вида и высунула язык. Ярко-фиолетовый.

– Ой, у тебя пирсинг на языке, – сказала Сара. – Больно было?

– Слов нет как.

Сара тоже высунула язык перед зеркалом.

– А у меня ярче. – Может, виной тому был джетлаг, а может, резкое повышение сахара в крови, но она вдруг расхохоталась и никак не могла остановиться… и Кри тоже зашлась от хохота.

– Ты правда ни одной Spice Girls не знаешь?

– Я читала «Паблишер викли» и «Райтерс дайджест». Ходила на писательские конференции с мамой.

– Не знала, что у меня двоюродная сестра такой ботан.

– Что значит «ботан»?

Они снова захохотали. У Сары уже живот болел от смеха, из глаз текли слезы. Охранница постучала по окну машины со стороны Кри костяшками пальцев. Обе подпрыгнули и расхохотались с новой силой.

– Тут просто так ошиваться нельзя. Частное заведение.

– Слушаюсь, мэм, – отозвалась Кри с поразительно серьезной миной. После чего обе снова покатились со смеху. Наконец они вытерли глаза, и Кри выехала с парковки. Сара собрала обертки и сунула в пакетик из-под конфет.

Она вздохнула и откинулась головой на спинку сиденья. Второй день в Англии, а вопросов больше, чем было двадцать четыре часа назад.

Глава 44

Чем крупнее художник, тем

сильнее неуверенность. Полная уверенность

в себе даруется менее талантливым

как утешительный приз.

Роберт Хьюз

По дороге обратно Сару начало мутить. Столько сахара явно не пошло на пользу усталому после трансатлантического перелета телу. В машину снова прокралась тишина. Сара мысленно прокручивала в голове разговор с Мередит.

– Кри, а ты что-нибудь знаешь о том иске – когда

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 92
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?