Поведай нам, тьма - Ричард Лаймон
Шрифт:
Интервал:
— Он… мертв. Его пристрелила Дорис.
После секундной паузы Чед спросил:
— Он ранил тебя? Ты в порядке?
— Со мной… все хорошо. Господи! Ты жив!
— Ну, отдельные члены утратили прежнюю резвость. Какое-никакое, а падение.
— Боже, Чед! Оставь свои шуточки.
— Да, сильно тебе помогло мое геройство.
— Что у тебя болит?
— Все, но больше всего — нога. Думаю, серьезный перелом. Видимо, мне еще придется поторчать здесь.
— Мы тебя снимем, не волнуйся.
— Это как же?
— Как-нибудь, — буркнула она, понимая, что это будет нелегко. В этом месте склон горы был почти вертикальным, без уступов.
Должно быть, Чед свалился отвесно вниз. Если бы не этот узенький выступ, лететь бы ему тогда еще не меньше ста футов.
Кори предположила, что к нему можно будет добраться либо спустившись сверху, либо поднявшись снизу. Поверхность склона была достаточно неровной: было за что зацепиться руками и ногами. Недалеко от его выступа можно было разглядеть другие каменные полки и карнизы. Боже правый, а ведь он здесь взобрался.
Но одно дело добраться до него. У Чеда перелом ноги, и его придется нести. А это представлялось невозможным.
— Ты только не двигайся! — крикнула она.
— Спасибо за совет.
— Боже, это чудо, что ты приземлился именно там.
— Я так и планировал.
— Пойду приведу ребят. Возможно, у них есть веревка или что-нибудь в этом роде.
— Я подожду здесь.
Кори отползла назад, встала на ноги и поспешила по тропе. Как нелепо было бы сейчас сорваться в обрыв, после того, как нашелся живой Чед, но эта мысль не замедлила ее шаги.
Живой. Чудо.
Не пришел еще, видимо, ему срок умирать.
Ничего нас теперь не остановит. Мы снимем его с того карниза и отнесем к озеру. Быть может, переночуем там. А с утра пойдем дальше…
Тропа закончилась, и Кори остановилась, увидев всех шестерых питомцев, спускавшихся по пологому склону вслед за Дорис. Она замахала руками и закричала:
— Сюда!
Увидев ее, они пошли быстрее. И были совсем не похожи на тех студентов, которые резвились у нее на вечеринке в пятницу. Сгорбившись под тяжестью рюкзаков, они казались уставшими и угрюмыми. Их одежда приобрела неопрятный вид, а кожа покраснела от солнечных ожогов. У Ланы, всегда такой аккуратной и ухоженной, всклокоченные волосы, а блузка навыпуск и застегнута лишь на половину пуговиц. Кит голый до пояса, а рубашка свисает спереди на брюки. Глен, большой Глен, казалось, усох. Возможно, только потому, что перед ее глазами так долго маячил этот безумный ублюдок, который был намного крупнее. На Говарде потрепанная шляпа с отвисшими полями, закрывавшими почти все лицо. Анжела в тенниске и экстравагантных атласных шортах. Выглядит мрачно, но мало напоминает ту робкую и бледную девушку, которую Кори помнила. Лицо обветрилось, а руки и ноги блестят от загара.
Шли они в полной тишине.
Дорис, должно быть, рассказала им, что Чед погиб.
— Чед жив, — сообщила Кори ребятам. — Он сломал ногу, но в остальном — все нормально.
— Это замечательно, — промолвила Лана.
Другие закивали головами и пробурчали какие-то дежурные фразы, с определенным облегчением, но без особой радости.
«Да и с чего бы им? — спросила себя Кори. — Они его толком и не знали. Они просто обрадовались, что он жив, ради меня».
— Как вы себя чувствуете? — поинтересовался Говард.
— Бывало и лучше.
— Этот грязный выродок не обидел вас?
— Заставил меня идти разутой, это, пожалуй, самое худшее.
— Надо было догнать его вчера и убить, — вмешался Кит. — Ничего этого тогда бы не случилось.
— Этого не случилось бы, если бы вы остались дома.
— Мы и подумать не могли, что вы отправитесь за нами, — возразила Лана.
— Я несу за вас ответственность. И это моя планшетка. Ладно, к черту все это. Я рада, что вы в порядке. Только вот Чед застрял на карнизе. У вас есть веревка?
Кивнув, Лана сбросила на землю свой рюкзак. Открывая его, спросила:
— Какое до него расстояние?
— Примерно пятнадцать-двадцать футов.
Лана вынула моток бельевой веревки.
Она была грязно-серой, но едва ли толще четверти дюйма.
— Боюсь, что такая не подойдет, — расстроилась Кори. — А у остальных?
Все отрицательно закачали головами.
— Давайте подойдем и посмотрим, — предложила Лана, вскинув на спину рюкзак и просовывая руки в лямки.
И Кори повела их.
— Будьте осторожны, — предупредила она. — Эта часть тропы очень ненадежная.
— Мы прошли ее на пути сюда, — проронил Кит.
Когда они вышли на тропу, Кори спросила:
— Вам посчастливилось найти сокровища Батлера?
Лана, шедшая у нее за спиной, ответила:
— Мы нашли шахту. Там была стоянка этого засранца.
— Губерта Орсона Эллиота! — выкрикнул Кит.
— Его так звали? Этого типа?…
— Мистера Вселенная, — съязвила Лана.
«Видимо, туда он меня и вел, — поняла Кори. — В свой „дом“. В пещеру».
— Нам придется дать Дорис приз за меткость, — вновь выкрикнул Кит.
— Но сокровищ вы не нашли?
— Нет, — ответила Лана. — Если не считать коллекцию дамского нижнего белья.
— Вы шутите.
— Вовсе нет. В его рюкзаке полно этого добра. Мы думаем, что он очень долго тайком обворовывал забредавших сюда туристов.
— Возможно, снимал их с крошек, которых ловил, — бросил Кит.
— Чертов псих, — пробормотала Кори.
Затем увидела впереди поворот. Сделав еще несколько шагов, она остановилась, опустилась на четвереньки и заглянула через край тропы. Снизу ей улыбнулся Чед.
— Вернулась с подмогой, — сказала она ему.
— Никого не потеряли? — поинтересовался он.
— Они все здесь. Ты единственный раненый.
— Счастливчик.
Лана присела рядом на колени, вытянула руку и помахала ему.
Кит подошел к самому краю и глянул вниз.
— Боже праведный! — воскликнул он.
Рядом с Китом Кори увидела Глена. Не столь храбрый, он скинул рюкзак и подполз к обрыву. Дорис осталась стоять позади.
Говард и Анжела, тоже уже без рюкзаков, обступили Кори с обеих сторон. Они встали на четвереньки и осторожно подползли к краю, чтобы посмотреть на Чеда.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!