Жажда - Трейси Вульф
Шрифт:
Интервал:
Я зажмуриваю глаза, пытаясь отогнать ужасные образы, теснящиеся в моей голове. Не дать горю, из-под бремени которого я только-только научилась выползать, придавить меня снова.
Должно быть, на моем лице отражается мука, потому что дядя вдруг прерывает свое молчание:
– Ты уверена, что чувствуешь себя нормально, Грейс? Эта люстра была огромна – и страшна.
Да, она была огромна и страшна, и я не понимаю, как случилось, что моя жизнь настолько вышла из-под контроля. Всего пять недель назад мы с Хезер ходили по магазинам в поисках платьев для выпускного бала и жаловались на сложность предуниверситетской программы по английскому языку и литературе. Теперь же я круглая сирота, живущая бок о бок с кучей самых разных сверхъестественных существ и с завидной регулярностью спасающаяся из лап смерти. Остается надеяться, что смерть не станет преследовать меня с той же неумолимостью и неуклонностью, с какой она убивает всех героев фильма «Пункт назначения».
– Да, со мной все нормально, – отвечаю я, потому что в физическом плане так оно и есть. На мне нет ни царапины – во всяком случае, свежей. – Просто я немного не в своей тарелке.
– Да ладно, Грейс. Даже для меня это стало психической травмой, а ведь меня там даже не было. Поверить не могу, что после такого ты всего-навсего чувствуешь себя немного не в своей тарелке. – Он неуклюже гладит меня по руке. Я знаю, он пытается успокоить меня, но глаза его, вглядывающиеся в мое лицо, полны тревоги.
Я стараюсь не подать вида, и, видимо, мне это удается, поскольку в конце концов он качает головой и откидывается на спинку своего кресла.
– Ты совсем как твоя мать, ты это знаешь? Она тоже хладнокровно относилась ко всему, что преподносила ей жизнь. Никаких слез, никаких истерик, только спокойствие и непоколебимость.
Когда он заговаривает о моей матери теперь, когда мне так ее недостает, я сжимаю кулаки и вонзаю ногти в ладони, чтобы не дать себе сорваться.
К счастью, дядя Финн не развивает эту тему, не продолжает говорить о невероятной способности моей матери спокойно реагировать на все, которую я не унаследовала от нее, что бы там ни думал мой дядя. Вместо этого он открывает что-то на своем компьютере и распечатывает.
– Ты правда уверена, что с тобой все нормально? Ты не хочешь, чтобы Мэриз осмотрела тебя? – спрашивает он, кажется, уже в тысячный раз.
Ну нет. Я знаю, Мэйси сказала, что Мэриз укусила меня, чтобы залечить мою артерию, но мне совсем не хочется опять допускать ее к моему горлу или к какой-то другой части моего тела.
– Честное слово, со мной все хорошо. Тебе надо беспокоиться не обо мне, а о Джексоне. Ведь он закрыл меня от осколков хрусталя.
– Я уже попросил Мэриз его осмотреть, – говорит он. – И потом приглашу его к себе, чтобы поблагодарить за спасение моей любимой племянницы.
– Единственной племянницы, – напоминаю ему я, возвращаясь к игре, в которую наша семья играла всю жизнь. Возвращаясь к какой-никакой нормальности в ситуации, которая совершенно не нормальна, и я хватаюсь за эту нормальность обеими руками.
– Единственной и любимой, – уточняет он. – Одно не исключает другого.
– Хорошо, хорошо, мой любимый дядя. Наверное, так оно и есть.
– Наверняка. – Его немного натянутая улыбка становится радостной, довольной, но она быстро гаснет, и между нами опять повисает молчание.
На этот раз я уже не могу не ерзать, не вертеться на месте – не потому, что нервничаю, а потому, что хочу побыстрее уйти и добраться до Джексона. Когда я видела его в последний раз, он явно был на грани, и мне хочется удостовериться, что ничего дурного не случится ни с ним, ни с кем-то другим.
Но дядя Финн, похоже, толкует мое ерзанье совершенно иначе – он с тяжелым вздохом проводит рукой по волосам. Затем говорит:
– Теперь, когда ты узнала правду, у тебя, наверное, есть немало вопросов.
Немало? Ну да, миллиона два-три. Начиная с вопроса, который я уже задавала и на который он предпочел не отвечать.
– Почему ты мне не сказал? Ты мог бы сказать об этом, когда предложил мне перебраться на Аляску, приехав на церемонию прощания и похороны.
– Мне казалось, что на тебя и так свалилось слишком много и совершенно ни к чему убеждать тебя в том, что вампиры и ведьмы – это не выдумка, а реальность.
Что ж, наверное, это справедливо, но все же…
– А почему ты не сказал и после моего приезда сюда?
Он делает долгий выдох.
– Я собирался объяснить все постепенно. В твой первый вечер в Кэтмире я планировал дать тебе понять, что ситуация здесь очень отличается от того, чего ты могла бы ожидать, но оказалось, что тебя очень подкосила горная болезнь. А затем случилось все остальное, и я рассудил, что будет лучше оставить тебя в неведении еще на какое-то время. Тем более что после разговора с доктором Блейк доктор Уэйнрайт сказала мне, что, по ее мнению, надо дать тебе привыкнуть к Аляске и огромным изменениям в твоей жизни и только потом сообщать, что все истории о сверхъестественном, которые ты читала и смотрела в кино, это правда.
– Все? – Теперь брови поднимаю уже я сама.
– Возможно, не все. Но многие.
Пожалуй, это не лишено смысла, но я по-прежнему настроена скептически – тем более что у меня еще не было возможности поговорить с доктором Уэйнрайт. Но как кто-то вообще может считать, что можно скрыть наличие в этой школе множества зловещих ночных тварей?
Ведь, думая о том, как Флинт спрыгнул с дерева, спасая меня, о том, как Мэйси на глазах у меня вершила магическое действо, о том, как человековолки разгуливали в морозную ночь в одних только джинсах и футболках, о том, как Джексон… творит то, что творит, я представить себе не могу, чтобы я не врубилась сразу, не поняла, что к чему. Конечно, я думала, что дело не в вампирах, а в инопланетянах, но мне в любом случае с самого начала было очевидно, что тут что-то не так, очень-очень не так.
Должно быть, мой скептицизм ясно отображается на моем лице, поскольку дядя Финн скорчивает гримасу.
– Да, теперь, по прошествии времени, я понимаю, что это изначально был плохой план. Не так-то легко скрывать, что вампиры и драконы существую, ведь сейчас между ними как раз в разгаре масштабная борьба за власть.
– Борьба за власть? – На нечто подобное намекала Мэйси. Тогда я подумала, что она зря размышляет о сложной иерархии с группировками учеников, но теперь, когда мне понятно, что речь идет о различных видах сверхъестественных существ… ее предостережение приобретает куда больший смысл.
И кажется мне куда более пугающим.
Он качает головой:
– Об этом я расскажу тебе как-нибудь в другой раз. По-моему, на сегодня с тебя уже хватит, как и с меня. Кстати, это напомнило мне о том, зачем я в действительности привел тебя сюда.
Пожалуй, мне еще не приходилось сталкиваться со столь неуклюжей сменой темы, и я едва не высказываю ему это вслух, потому что понимаю – он рассказал мне далеко не все. Наверняка есть еще много чего такого, о чем дядя умолчал. Но вряд ли спор с ним стал бы хорошим способом его разговорить.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!