📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгБоевикиШесть священных камней - Мэтью Рейли

Шесть священных камней - Мэтью Рейли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Перейти на страницу:

—Ну... да...

Суровое лицо командира расплылось в широченной улыб­ке. Огромные ровные жемчужины бросили вызов звездам. Белозубый африканец повернулся к Джеку:

— Охотник, я слышал об этом уровне, но — обними меня кальмар! — так его и не нашел... — Он посмотрел на близнецов. — Вы двое покажете мне, как до него добраться! Мои

коровнички...

Джек улыбнулся:

— Я тоже рад тебя видеть, Иниго. Но, к сожалению, мы немного спешим. Нам нужно увидеться с Морским Рейнджером. Немедленно.

В маяке их повели не наверх, а вниз — через пыльный подвал и цокольный этаж, где начиналась тайная лестница, спускающаяся к гигантской морской пещере.

В далеком прошлом — возможно, на заре XIX века — пираты построили там несколько хижин и деревянных до­ков. Два столетия спустя Морской Рейнджер дополнил этот пейзаж генераторами и светильниками. А еще через пару недель портовые сооружения облачились в бетонные панцири.

Гордостью «адмиралтейства» являлась огромная субма­рина, привязанная к одному из доков. Ее боевая рубка воз­вышалась над водной гладью, как не раз уже помянутая Килиманджаро над линией африканского горизонта.

Джек уже здесь бывал, поэтому впечатляющее зрелище оставило его равнодушным.

А вот близнецы просто очумели.

—Похоже на пещеру летучих мышей, — выдохнул Лачлан.

—Нет, на пещеру Бэтменов! — возразил Джулиус.

В океан можно было попасть через узкий петляющий проход, разделенный посередине подвижным волнорезом, который защищал пещеру от своенравного Нептуна. Но для этого приходилось ждать прилива, накрывающего ост­рые скалы толстым водяным одеялом.

У одного из доков стоял Д.Д. Уикхем — бывший офи­цер ВМФ США, кузен Джека Уэста-младшего, Морской Рейнджер.

Родственники обнялись. Они не видели друг друга с того новогоднего вечера в Дубае.

—Джек, что, черт возьми, происходит? — спросил Уик­хем. — Пол-Африки взбесилось! Саудовцы пообещали пол­миллиона долларов той стране, которая поймает людей, очень похожих на мою племянницу и твоего наставника.

—Саудовцы?.. — воскликнул Джек.

До этого момента он считал, что коварное королевство следит за ним, подослав к нему Стервятника.

«Стервятник... — подумал Джек, — маленький подлый...» Это объясняло перекрытые воздушные коридоры на юге континента: лишь Саудовская Аравия могла позволить себе столь масштабный подкуп.

— Саудовцы заодно с моим отцом, — произнес Уэст.

Это звучало правдоподобно. У Колдуэльской группы и саудовской знати имелись давнишние связи, насквозь про­питанные нефтью. А если Волшебник прав и вторая награ­да — тепло — на самом деле представляет собой вечное движение, саудовцы пойдут на все, чтобы ее заполучить.

Все это время он сражался не только со своим отцом — он сражался с «дьявольской троицей»: Колдуэльской группой, Саудовской Аравией и Китаем. Джек повернулся к Уикхему:

— Это становится все хуже и хуже! Мне нужно сейчас же попасть в Кейптаун! Незамеченным и не по воздуху! Под­робности в дороге.

— В этом замешан твой отец?

—Да.

— Не нужно подробностей, — сказал Уикхем, направляясь к субмарине. — Строгие отчимы не редкость, но этот человек был самым отвратным отчимом всех времен.

Джек последовал за Уикхемом.

—Наши враги готовы к визиту субмарин. У тебя есть какое-нибудь прикрытие?

—Ну, вообще-то есть, — ответил Уикхем на ходу.

Через четыре дня Джек и близнецы огибали мыс Агульяс, приближаясь к тому месту, где сливаются воды Индийского и Атлантического океанов.

Кейптаун находился северо-западнее, посреди гори­стого полуострова, омываемого теплыми течениями Ат­лантики.

Подлодка Морского Рейнджера, «Индийский рейдер», показала просто великолепное время. Как вы лодку на­зовете…

На боевую рубку советской субмарины было водружено прикрытие: верхняя половина старого южноафриканского траулера, освобожденного от механической требухи. Уикхем давно уже вознамерился укрыть свое родное судно от недреманного ока спутников — и выбрал такой вот нестан­дартный ход.

Траулер достался Морскому Рейнджеру отнюдь не в по­дарок. Однажды он решил поучить хорошим манерам пья­ных рыбаков, избивших самую зажигательную жрицу стра­сти в городе.

Пока мужланы валялись на заднем дворе таверны, Уикхем угнал их траулер и доставил в свою пещеру.

Очистив трофей от всего лишнего, благородный раз­бойник привязал его к доку и, как говорится, стал ждать у моря погоды.

По пути в Кейптаун Джек поведал кузену о своей не­скучной жизни: о китайском подземелье, начиненном ло­вушками; о поражающей самое безудержное воображение первой воронке в Абу-Симбеле; о десятках военных машин, учинивших погоню за «Боингом-747».

Он также рассказал ему о шести камнях Рамсеса, о ше­сти колоннах, о шести воронках и о том, что все шесть колонн необходимо вставить в воронки до пришествия Темной звезды.

А тем временем братья Адамсон вгоняли в ступор тан­занийских матросов, демонстрируя им некоторые компью­терные «фишки», включая легендарный коровий уровень в «Диабло-2». Узрев сие, мореходы застыли от изумления и закрепили за близнецами почетный титул, пожалованный командиром Иниго: «коровнички».

Что до личных титулов, Лачлан стал Быстродумом, а Джулиус — Скорострелом. Близнецы не возражали...

Пока они плыли, Джек регулярно заходил на сайт «Вла­стелина колец» в надежде увидеть сообщение от Волшебни­ка, Зоу или Лили.

Прошло три дня. Ни одной весточки.

В начале последнего — четвертого — дня Джек автома­тически ввел пароль и... чуть не свалился со стула.

Его дожидалось сообщение от Гендальфа 101.

Оно пришло всего час назад и содержало набор цифр — закодированное послание, которое могли отправить лишь три человека: Волшебник, Лили или Зоу.

Они живы!

Он повернулся и схватил книжную серию, купленную в аэропорту Найроби, — шесть томов в мягкой обложке и один переплетенный.

Эпопею о Гарри Поттере.

Кодовый язык, которым пользовались Джек и его дру­зья, был литературным в прямом смысле слова, ибо зиж­дился на текстах известных романов и повестей.

Как правило, код состоял из трех чисел. Например, «1/23/3» означало «страница 1, строка 23, слово 2».

Считая такую систему недостаточно надежной, Джек ввел дополнительное число, указывающее на том серии о приключениях юного волшебника.

Таким образом, «2/1/23/3» означало «Книга 2 («Гарри Поттер и Тайная комната»), страница 1, строка 23, сло­во 3».

Закончив расшифровку послания, Джек получил следующее:

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?