Желание под солнцем - Карен Робардс
Шрифт:
Интервал:
Все заключенные, вне зависимости от предъявленных обвинений, содержались в одной большой камере. Причина этого была проста: остальная часть тюрьмы, очевидно, поврежденная во время сильнейшего урагана несколько лет назад, все еще ремонтировалась. Большинство преступлений на Барбадосе, по всей видимости, были связаны с «дьявольским зельем», как называли его сокамерники. Из семнадцати арестантов он был единственным, кто, если случится суд, будет скорее всего повешен. Остальные, за исключением пары незадачливых воров, которые пытались украсть у какой-то леди сумочку и были изрядно поколочены тем самым предметом, который хотели стащить, постоянно менялись.
Он должен сбежать, или его повесят. Он жил в каждодневном ожидании, что его протащат через то, что выдается за правосудие на этом маленьком куске ада, и он окажется перед Леонардом Реми. В том, что отец Лайлы взыщет каждую горькую каплю мести с мужчины, который обесчестил его дочь, Джосс не сомневался. Его лишь удивляло, что он до сих пор еще этого не сделал.
Приближающиеся по дощатому полу коридора шаги оторвали Джосса от его невеселых размышлений. Стража только что сменилась, и было еще слишком рано для выдачи отвратительного месива из полусырой рыбы, которую им обычно приносили на завтрак. Возможно, привели еще одного пьяного?
Стражники подняли глаза от карт, пытаясь разглядеть, кто там идет. Каменные стены по обеим сторонам каменной двери мешали Джоссу увидеть, что они так пристально разглядывают.
– А, Хиндли, это ты, – проворчал один из них, расслабившись. – Чего, дьявол тебя дери, ты хочешь?
– Я хочу, чтобы ты быстро открыл дверь чертовой камеры, – послышалось рычание, и в поле зрения возникли четверо полицейских в форме, которых держали на мушке с полдюжины грубо одетых моряков.
Джосс заморгал, потом вдруг широко ухмыльнулся и вскочил на ноги. Еще один арестант проснулся, увидел, что происходит, испустил радостный вопль.
– Да это ж побег, разрази меня гром! – заорал он и побежал к двери, которую угрюмый стражник только что отпер. Разбуженные его криком, те, кто не был слишком пьян, последовали за ним. Джосс, единственный в цепях из-за серьезности его преступления, заковылял к двери не так быстро. Он остановился перед кипящим от злости стражником, без слов протянув руки. Стражник, стиснув зубы, отомкнул кандалы на руках и ногах.
– Благодарю вас, сэр, – сказал Джосс и улыбнулся, когда стражников грубо связали и втолкнули в камеру, из которой он вышел. Его светловолосый спаситель повернул ключ в замке, затем небрежно положил его в карман.
– Добрый вечер, Джослин. – Дэвид Скэнлон склонил голову в безупречно изысканной манере. Моряки, которые были с ним, доброжелательно поприветствовали Джосса.
– Рад вас видеть, капитан.
– Здорово, капитан.
– Я тоже рад вас видеть, Стоддард, Хейз, Грили, Уотсон, Тифф. Выходит, Дейви втравил вас в авантюру, как обычно?
Парни ухмыльнулись:
– Ага, сэр.
– Кстати, об авантюрах, друг мой… – Говоря это, Дэвид быстро и деловито выводил их из больше не охраняемой тюрьмы. – Сдается мне, с момента нашей последней встречи ты только и делал, что попадал в истории.
– Ты имеешь в виду мою неудавшуюся карьеру конокрада, да? Это был лишь повод засадить меня за решетку, поверь мне. – Джосс хлопнул друга по плечу. – Спасибо, что так быстро пришел мне на выручку.
– Всегда пожалуйста. – Дэвид огляделся со своей обычной осторожностью, прежде чем кивнуть остальным. Затем в сопровождении Джосса и остальных моряков спокойно направился к открытым воротам форта. – Вообще-то я имел в виду не это. Я имел в виду твой беспрецедентный поступок в отношении одной юной леди, которая до встречи с собой, несомненно, была невинной девушкой.
Джосс резко остановился и в оцепенении уставился на своего друга:
– Лайла… ты видел ее? Дэвид склонил голову:
– Больше чем видел, мой друг. Она появилась на «Леди Жасмин» около двух часов назад явно в беде. Она и рассказала, где найти тебя.
Джосс игнорировал все, кроме самого важного.
– Что ты имеешь в виду, что она в беде? Что с ней? Где она сейчас?
– Все еще на «Леди Жасмин», в капитанской каюте, если точнее. Мне очень жаль, друг мой, но, кажется, она теряет твоего ребенка.
Широко расставив ноги, Джосс стоял на палубе «Леди Жасмин» и наблюдал без обычного восторга, как паруса наполняются ветром и корабль направляется к устью Бриджтаунской гавани. Даже радуга розовых и пурпурных цветов – все, что осталось от меркнущего рассвета, – не могла поднять его настроения. Глубоко внутри его была пустота, которая, он боялся, никогда не уйдет.
В этот момент Лайла находилась в его каюте. Мейси, корабельный доктор, был с ней. В те несколько коротких мгновений, что он смог увидеть ее, прежде чем Мейси выдворил его из каюты, она корчилась и стонала от боли. Он и сам был белым как мел, когда Дэвид утащил его прочь.
Теперь он боролся с ужасным страхом. Неужели она умрет? Если Лайла умрет, то и он не хочет жить.
– Теперь можете войти, капитан.
Мейси наконец вышел из каюты. Джосс бросил взгляд на пятна крови на рукавах его рубашки и почувствовал, как у него остановилось сердце.
– Она… она…
Но ждать ответа он не мог. Мейси пытался что-то сказать ему, но Джосс уже отвернулся и решительно зашагал к капитанской каюте.
Внутри был полумрак. Свет раннего утра почти не проникал сюда. Лайла лежала на его кровати – маленький холмик под горой одеял, и ее ресницы темными веерами выделялись на белых щеках.
Он почувствовал, как сердце перевернулось в груди. Сейчас она выглядела такой маленькой, такой юной, такой беззащитной. Только лишь голова с подстриженными локонами золотистых волос, казалось, принадлежала той бесстрашной девушке, которую он любил.
– Лайла? – хрипло прошептал он, подойдя к кровати. Ее глаза медленно открылись. Несколько мгновений ей, казалось, трудно было сфокусировать взгляд, но потом она увидела его.
– Джосс, – выдохнула она и слабо улыбнулась. Затем губы ее дрогнули, и лицо сморщилось. – О, Джосс, я потеряла нашего ребенка!
Слезы, выкатившиеся из уголков глаз, побежали по щекам, как дождь. Потрясенный до глубины души Джосс опустился на колени рядом с кроватью и нежно заключил ее в объятия.
– Не плачь, любимая, – ласково прошептал он, гладя ее по волосам, пока она плакала. – У меня разрывается сердце, когда ты плачешь. Пожалуйста, не плачь, Лайла.
– Я была так напугана, – пробормотала она. – Я так скучала по тебе. Обними меня, Джосс.
Осторожно, чтобы не потревожить ее, он лег на кровать с ней рядом. Она прильнула к нему, даже не замечая, что он грязный, полуголый и, возможно, плохо пахнет. Она спрятала голову в углубление между его плечом и шеей и стала рассказывать ему все, всхлипывая до тех пор, пока уже не осталось слез. Потом погрузилась в сон.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!