Игры порочной крови - Алиса Пожидаева
Шрифт:
Интервал:
– Очень жалею, что не видел этого, – он обнял, наклонился к моим губам.
Поцелуй был прерван возмущенным криком.
– Ну да, игры играми, а мама врозь, – я оторвала от своей ноги повисшего на ней сына, взяла на руки.
Арван примирительно поднял руки, отошел.
– Очень странно себя чувствую. Еще несколько дней назад я жил, четко распланировав дальнейшие события. Работал, отдыхал, собирался выполнять долг перед родом, – он криво ухмыльнулся на формулировку, взъерошил волосы, – просто не верил, что могу оказаться вот так вот…
Неужели я перегнула, слишком много на него взвалила. Подсадила сползающего сына на бедро. Хотела что-то сказать, но не успела. Мальчишку у меня Арван отобрал, пересадил на постель к сестре.
– По-моему, я сам себе завидую, – мне достался короткий поцелуй, возразить против которого дети просто не успели. – Даже неловко за свое счастье перед лицом такого горя, постигшего друга. Дворец лихорадит.
– Тебе пора?
– Да, загляну домой, распоряжусь о вещах.
– Он уже скрылся в ванной, я увлекла детей в их комнаты умываться и завтракать. Там уже поджидала няня, спокойно попивающая чай. Не сомневаюсь, что о пробуждении детей она знала и отпустила их к нам, и за это утро была ей очень благодарна.
Уже одетый муж заглянул на несколько минут и умчался по делам службы, а я пошла распоряжаться о переоборудовании комнат.
После обеда решено было все-таки выбраться из дома. С нами был сопровождающий и присоединившийся позже полковник. В нанятой коляске заехали в порт, где я оставила записку для капитана Далина, и покатили в отделение банка. Мадлен и наши сопровождающие расположились в кафе напротив добротного здания, а я прошла внутрь. Охранять там меня не было нужды, уж системам безопасности троллей можно было только завидовать, и большую часть своих секретов они бережно хранили, как и ценности своих клиентов.
Уж не знаю, какими чарами пользовались представители этого народа, но клиентов своих они опознавали в любом виде.
– Леди Бригз, – я вздрогнула от почти забытого обращения, когда служащий встретил меня в холле. Мы прошли в кабинет.
Мужчина, шагнувший из-за стола, оказался мне знаком. Улыбка сама появилась на лице при виде этого достойного представителя своего народа.
– Какие люди, – непротокольно заявил Гар Фиртон.
– Какие нелюди, – в тон ему ответила я.
Моя ручка оказалась традиционно поцелована. А далее и саму меня усадили в удобное кресло.
– Рад видеть тебя, Лира.
– Даже не подозревала, что ты здесь в городе, а то нашла бы время заглянуть, – я неоднократно обращалась к своему счету за время пребывания в Тарите, но в отделение не наведывалась.
– Я перебрался в столицу, – пожал плечами Гар, – зимуем. Грета будет рада, так что ждем в гости.
Я только успела вздохнуть, прикидывая, как бы объяснить, что теперь меня одну в гости не отпустят, как хитрый тролль добавил:
– С супругом, разумеется, – веско кивнул. – А то можете и с детишками, мои повырастали все, а внуками не балуют.
– Слухи, смотрю, разлетаются, – припомнила, что на балу видела нескольких представителей этого народа.
– Если бы не покушения – только о вас и говорили бы.
В дверь постучали, и служащий принес массивную шкатулку.
Я уже знала, что внутри лежит перстень-печатка, приличная кипа бумаг, подтверждающая мои права на наследство и титул, кое-какие украшения матери, что хранились в банке и не пострадали от пожара. Именно в такую шкатулку я складывала все это лично незадолго до своего побега в отделении банка в Лонсе. Тролли переправляли деньги, бумаги и ценности какими-то своими путями, однако только при законном владении ими. Да и процент за депозитарий брали немалый.
Мы спокойно обсудили финансовые дела поместья. И я засобиралась домой.
– Охрана нужна? – Гар помог переложить в саквояж содержимое шкатулки, вручил визитку со своим нынешним адресом.
– Меня ждут в кафе напротив, – перстень не стала убирать, надела на палец. Не лишенное магии украшение мягко сменило размер.
– Не скрываешь более?
– Он нашел меня, из дома пытался выдернуть порталом, – произнесла, не отрываясь от разглядывания герба на плоскости кольца.
– Вот даже как, – тролль вдруг отошел в угол с книгами, зашуршал за стеллажами, вернулся со свертком, который вручил мне.
– Это книги, которые помогут понять твой дар. Хотел отдать, когда в гости заедете, в красивой упаковке, но так вернее.
– Спасибо.
Убрала в тот же саквояж. Гар Фиртон приобнял меня за плечи, притиснув по-отечески. Проводил до выхода.
Охрана, наблюдавшая за входом в большое окно-витрину, оживилась. Мы с тетей, пользуясь случаем, посетили еще несколько лавочек и наконец соизволили отправиться домой и не мучить мужчин.
Никогда не женись на женщине, с которой можно жить. Женись на той, без которой жить нельзя.
По приезде закрутилась домашними делами и разбором корреспонденции, которой после бала присылали просто ошеломляющие количества. Судя по отдельной корзине с почтой для Арвана, он распорядился всю почту для него переправлять тоже сюда.
До подарка руки дошли только вечером.
Дети благополучно спали, а я устроилась в кровати и принялась читать. Когда появился мой мужчина, я, уже слегка придавленная полученной информацией, валялась в подушках и черкала грифелем в блокноте. Из библиотеки была подтащена пара томов хроники, завалявшейся там от прошлых хозяев. На столике стыл чай и обветривались заварные пирожные.
– Я начну любить работу с документами, если она будет выглядеть так, – Арван привалился к косяку и обозрел открывшуюся ему картину.
Я оглянулась на него через плечо и перестала болтать ногами в носочках. Вместо ухищрений из шелка и кружева на мне была коротенькая туника, безнадежно задравшаяся сейчас. Я поспешно села, случайно столкнула один из ценных томов на пол, перегнулась за край кровати его поднять. Мой брюнет прокашлялся, произнес хрипло:
– Лира, а давай ты подождешь, пока я быстро ополоснусь и вернусь, а потом повторишь?
– А в чем дело? – я растерянно прижала к себе книгу, слишком занятая своими мыслями.
– Полдня верхом. Не хочу тащить в постель лошадь. – И он ушел мыться.
Я только привела немного в порядок свои записи и сдвинула книги к краю кровати. Вспомнила о пирожных. Скрипнула дверь, и я подняла взгляд на мужчину в домашнем, но самого хищного вида. Видно было, что он спешил, даже не вытерся толком. В неярком свете капельки воды на коже чуть поблескивали. Арван лишь на мгновение замер в дверях, а потом пошел ко мне, как почуявший добычу хищник: большой, опасный и гибкий. Я замерла с надкушенной пироженкой, сидя на краю кровати. Залюбовалась.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!