Мой смелый граф - Констанс Холл
Шрифт:
Интервал:
— Думайте что хотите, но я ни в чем не виноват, и вы убедитесь в этом. К тому же вы оскорбляете меня — вместо благодарности за то, что я проделал такую дорогу в метель, чтобы принести вам добрую весть!
— Веселого Рождества, — протянул Джон, с презрительной усмешкой приподняв уголок рта.
— Ну, знаете ли… — Ничего больше не сказав, Ромли вышел, с силой хлопнув за собой дверью.
Джон откинулся на спинку стула. Интересно, действительно ли Ромли пытался его разорить? Но зачем ему понадобилось посылать наемного убийцу? Может, он надеялся завладеть судовой компанией после смерти его, Джона? Вполне вероятно. Но что, если это не Ромли? Тогда кто же богатый инвестор, который ставит на него целое состояние? Снова на ум ему пришла леди Матильда. Не она ли пытается спасти его компанию тайком от него? Да, обязательно нужно с ней встретиться.
Тут он снова подумал о Холли. Перед его мысленным взором предстали ее большие карие глаза. Как они просияют, когда он поделится с ней такой хорошей новостью! Ему очень хотелось, видеть, как раскроются в улыбке ее алые губы, как оживут ямочки на щеках. Но Холли лежала на кровати бесчувственная, с пепельно-серым лицом. Все его удачи — ничто, если Холли не сможет радоваться вместе с ним. Он встал из-за стола, чувствуя, как перехватило дыхание.
Стук в дверь привлек его внимание.
— Войдите.
Дверь открыл Прингл.
— Я проводил сэра Ромли до дверей, милорд.
— Хорошо, и больше не позволяйте этому негодяю появляться в доме.
— Слушаю, милорд. Только что привезли почту, милорд. Немного поздновато. Снегопад помешал доставить ее вовремя.
— Благодарю вас, Прингл. — Джон взял письма.
— Вы будете завтракать, милорд?
— Нет, у меня нет аппетита
— Слушаю, милорд. — Прингл хотел было закрыть дверь, но его остановил голос Джона:
— Прингл.
— Слушаю, милорд.
— Вам придется побывать у всех арендаторов и передать, что рождественская вечеринка откладывается. Не прикидывайтесь удивленным, Энн мне все рассказала.
— Я хотел вам рассказать, но мисс Кемпбелл уговорила нас держать все в тайне. Она хотела сделать вам сюрприз.
— Я вас ни в чем не виню, Прингл. Я знаю, как убедительна может быть мисс Кемпбелл. Вы только проследите, чтобы вечеринка была отложена.
— Слушаю, милорд. — С унылым лицом Прингл вышел.
Джон мрачно Посмотрел на письма. В глаза ему бросился внушительного вида конверт. Он взял нож для разрезания писем и, осторожно сломав печать, вынул лист бумаги. К нему прилагалась записка. В ней было всего несколько слов, написанных, по-видимому, измененным почерком:
“Желаю веселого Рождества. Друг ”.
Джон отложил записку в сторону и развернул бумагу, которая оказалась документом на его лондонский дом. Он тихонько выругался. Когда он сможет думать, вместо того чтобы беспокоиться о Холли, он повидается с леди Матильдой и положит конец ее вмешательству в его дела. Теперь, когда у него появились деньги, он сможет расплатиться с ней и не чувствовать себя обязанным. Она в некотором смысле достойна жалости. Вернуть ему дом, вложить деньги в его компанию — отчаянные попытки добиться его внимания и отвлечь его чувства от Холли. Придется объяснить леди Матильде, что между ними никогда ничего не будет. Холли — единственная женщина, которую он будет любить.
Его мысли вернулись к тому, что случилось с Холли. У него оставались сомнения, что Холли упала случайно. Ему казалось, что Драйден толкнул ее. Часть его сознания отказывалась верить, что его сын способен на такую жестокость, но ведь он не пришел навестить Холли, когда все остальные так беспокоились о ней. Джон был уверен, что если Холли упала по вине Драйдена, то мальчик должен страдать от угрызений совести. И он решил поговорить со старшим сыном. Может быть, мальчик расскажет правду.
Джон спускался вниз по лестнице, качая головой. Где же Драйден? Брок сказал, что не видел его утром. Джон обшарил весь дом, но мальчика так и не нашел. Тогда он бросил поиски и пошел навестить Холли. Идя к своей комнате, он увидел, что Данн стоит в коридоре, опустив голову. Джон пошел медленнее, и с каждым шагом его охватывала все большая слабость.
Должно быть, Данн услышал его приближение, потому что поднял голову и хмуро посмотрел на Джона.
— Милорд, незачем так сокрушаться. Она все в том же положении.
Джона охватила радость, и он спросил:
— Почему вы стоите в коридоре? Почему не смотрите за мисс Кемпбелл?
— Там мастер Драйден, — указал кивком головы на дверь Данн. — Я никогда еще не видел его таким расстроенным, а потому решил, что ему нужно немного побыть с ней.
— Понятно. Можете идти. Теперь я буду около нее
Джон осторожно открыл дверь, стараясь не шуметь. Драйден сидел на стуле возле кровати, плечи у него поникли, локти опирались о колени, лицо закрыто руками. Темные волосы, которые давно уже следовало подстричь, падали на руки. Снег наконец-то перестал, и засияло солнце. Поток утреннего света врывался в окно и падал на кровать. Он касался макушки Драйдена, отчего в волосах его загорались отблески.
Джон заметил, что Холли так и не пошевелилась. Над ней проплывали освещенные солнцем пылинки, образуя туманное облачко света вокруг ее недвижного тела. Смотреть на нее долго оказалось делом невыносимым. Джон вошел и закрыл за собой дверь.
Драйден поднял голову и посмотрел на отца. В его золотых глазах блестели непролитые слезы. Взгляды отца и сына скрестились, потом, устыдившись своих слез, мальчик отвернулся и снова закрыл лицо руками. Джон положил руку ему на плечо.
— Давай поговорим?
Некоторое время Драйден не отводил рук от лица, а потом поднял голову. Теперь лицо его заливали слезы. Он вытер их тыльной стороной руки.
— Я с ней жестоко обращался, а она всегда была ко мне так добра.
Джон спросил, изо всех сил стараясь сдерживаться:
— Это ты толкнул ее?
— Нет! — крикнул Драйден. — Это не я, не я! Клянусь!
— Скажи мне правду.
— Я говорю правду.
— Это так, — вдруг услышали они тихий голос.
Едва различимые слова Холли прозвучали как гром небесный. Некоторое время они смотрели друг на друга, а потом воззрились на Холли. Ее большие карие глаза были устремлены на них.
— Боже мой! — Одним широким шагом Джон оказался у кровати, прижал Холли к себе, зарылся пальцами в ее густые волосы. — Как я беспокоился! Как вы себя чувствуете?
— Кажется, я чувствовала бы себя лучше, если бы могла дышать. — И Холли едва заметно улыбнулась.
Джон уложил ее на кровать.
— Прошу прощения, я сделал вам больно?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!