Зараза - Робин Кук
Шрифт:
Интервал:
— Вас не интересует цена? Такая перевозка стоит дороже, чем доставка бандероли в Куинс. Есть еще один вопрос — каким образом вы собираетесь платить?
— Кредитная карточка вас устроит?
— Нет проблем, док, — ответил Тони. — Я сейчас посчитаю точную стоимость и перезвоню вам.
— Вы можете назвать примерную цену?
— Что-то между тысячей и двумя тысячами долларов, — ответил Тони.
Джек оторопел, но не произнес ни слова. Он продиктовал Тони номер своей карточки. Правда, он надеялся, что доставка обойдется ему в несколько сотен, но не подумал, что кому-то придется лететь в Атланту и обратно.
Пока Джек диктовал длинное число номера, в дверь вошел курьер, вручил Степлтону пакет Федеральной почтовой службы и, не говоря ни слова, удалился. Распрощавшись с транспортно-экспедиционным агентством, Джек рассмотрел пакет — это была посылка из Национального биологического института — зонды ДНК, которые он заказывал вчера.
Захватив пробы и зонды, Джек снова направился к Агнес и рассказал ей, как легко договорился с транспортным агентством.
— Ваши успехи впечатляют, — проговорила Агнес. — Но я не стану спрашивать, сколько вам пришлось заплатить.
— Правильно, не спрашивайте. Лучше скажите, как мне упаковать пробы.
— Это мы сделаем сами, — предложила Агнес.
Она вызвала секретаршу и велела ей надлежащим образом подготовить смертоносную посылку.
— Сдается мне, что это не все, — сказала Агнес, подозрительно глядя на флаконы с зондами ДНК.
Джек объяснил, что это такое и для чего ему надо. Он хочет узнать, не среагируют ли нуклеопротеиды бактерий — возбудителей недавно прошедших вспышек инфекционных заболеваний — с присланными зондами.
Причину своего интереса Джек Агнес не объяснил.
— Единственное, что я хочу знать, — это будет ли реакция положительной. Количественное определение мне не нужно.
— Значит, мне придется работать с риккеттсиями и туляремийными бактериями. Кроме того, с ними придется работать и моим лаборанткам.
— Я буду вам за это очень признателен.
— В конце концов, это наша обязанность, — задумчиво произнесла Агнес.
Выйдя из лаборатории, Джек спустился в диспетчерскую и налил себе кофе. До сих пор он был так занят, что не осталось времени спокойно подумать. Теперь же, размешивая кофе, Джек размышлял о том, что тела бродяг, с которыми он столкнулся в парке, не были доставлены. Это могло означать, что либо они находятся в каком-то госпитале, либо их тела до сих пор не найдены.
Захватив чашку, Джек поднялся в свой кабинет и уселся за стол. Лори и Чет были в прозекторской, и никто не мог нарушить желанного уединения.
Но Джеку не пришлось насладиться покоем — зазвонил телефон. Это была Тереза.
— Я на тебя очень сердита, — заявила она без всяких предисловий.
— Это прекрасно, — парировал Джек со своим привычным сарказмом. — Без этого я мог бы считать, что день пропал.
— Я правда сержусь. — Голос женщины, однако, несколько смягчился. — Колин только что разговаривала с Четом. Он сказал ей, что тебя снова избили.
— Это личная интерпретация Чета. Никто меня не избивал.
— Это точно?
— Я же объяснил Чету, что упал во время пробежки, — повторил свою версию Джек.
— Но он сказал Колин...
— Тереза, — резко произнес Джек, — меня не избили. Можем мы поговорить о чем-нибудь еще?
— Ну хорошо, если на тебя никто не напал вчера, то почему ты так раздражен?
— У меня было очень неудачное утро, — признался Джек.
— Расскажи мне об этом подробнее, — попросила Тереза. — Для этого и существуют друзья. Вот я сразу поведала тебе о своих проблемах.
— В Манхэттенском госпитале еще один случай инфекции, — начал Джек. Он с удовольствием рассказал бы Терезе о своих муках по поводу гибели Бет Холдернесс, но не решился.
— Это ужасно! — воскликнула Тереза. — Что-то там не так. Что случилось на этот раз?
— Грипп, — ответил Джек. — Очень вирулентный вирус. Я боялся, что мы столкнемся именно с подобным случаем.
— Но кругом полно гриппа, — попыталась успокоить Джека Тереза. — Сейчас гриппозный сезон.
— Не ты первая говоришь мне об этом, — признался Степлтон.
— Но ты в это не веришь?
— Да, я со своими идеями остался в гордом одиночестве. Но поверь мне, я очень встревожен. Возможно, речь идет о совершенно уникальном штамме. Умерший очень молод — ему было только двадцать девять лет. Учитывая недавние вспышки в Манхэттенском госпитале, я просто места себе не нахожу.
— Твои коллеги тоже встревожены?
— Похоже, что нет.
— Наше счастье, что есть ты. Я восхищена твоим упорством.
— Спасибо, ты очень добра ко мне. Я от души надеюсь ошибиться.
— Но сдаваться не собираешься, да?
— Я намерен бороться, пока не получу доказательства своей правоты или ошибки. Но давай лучше поговорим о тебе. Надеюсь, твои дела обстоят лучше, чем мои?
— Спасибо, что спросил, — произнесла Тереза. — Не в последнюю очередь благодаря тебе мы сумели подготовить вполне приличную рекламную кампанию. Кроме того, мне удалось отсрочить внутренний показ до четверга, так что у нас появился в запасе целый день. Сейчас все как будто нормально, но в нашем бизнесе все может измениться в любой момент.
— Ну, удачи тебе. — Джек хотел было повесить трубку.
— Может быть, мы сегодня вечером где-нибудь наскоро перекусим? — вдруг предложила Тереза. — Я бы с радостью встретилась с тобой. Как раз неподалеку от Медисон есть очень уютный итальянский ресторанчик.
— Это вполне возможно, — согласился Джек. — Правда, я не знаю, как у меня дальше сложится день.
— Пойдем, Джек, — настаивала Тереза. — Тебе надо поесть. Нам обоим необходимо расслабиться, не говоря о том, что неплохо побыть в приятной компании. Я слышу, что у тебя очень напряженный голос. Чувствую, мне придется проявить настойчивость.
— Ладно, — проговорил Джек, сдаваясь. — Но я смогу вырваться очень ненадолго. — Он понимал, что в словах Терезы есть немалая доля правды, но сейчас Джек не мог загадывать так далеко — он не знал, что с ним может произойти до вечера.
— Прекрасно, — обрадовалась Тереза. — Позвони мне попозже, и мы договоримся о времени. Если меня не будет здесь, значит, я дома. Идет?
— Я позвоню, — пообещал Джек.
Попрощавшись с Терезой Хаген, Джек положил трубку и несколько минут тупо смотрел на телефон. Житейская мудрость гласит, что тревогу можно уменьшить, если поделиться с другими своими неприятностями. Вот он поделился с Терезой, но тревога от этого только возросла. Но прочь переживания! В конце концов, пробы с вирусами едут сейчас в Атланту, в Управление по инфекциям, а лаборатория ДНК уже работает с зондами, присланными из Национального биологического института. Скоро он начнет получать ответы на свои вопросы.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!