Грех и любовь - Барбара Доусон Смит
Шрифт:
Интервал:
Дворецкий бросился ему на помощь. Итан оттолкнул его. Заходить в дом не хотелось, и Итан перевел взгляд с ярких фонарей у двери — их все-таки оказалось два, а не четыре — на темневший за железным забором сад.
В грудь ему уперлось что-то твердое. Книга, вспомнил Итан, сборник его стихов. После того как он расстался с женой и отправился заливать горе виски, он не смог удержаться и, надев очки, начал перелистывать страницы.
Он читал и перечитывал знакомые строки, теперь уже не написанные его рукой, а напечатанные, и чувствовал, что, как ни странно, настроение его постепенно улучшается.
В темноте сада мелькнула какая-то тень. Мужчина, высокий, отметил про себя Итан, ощутив вдруг смутное беспокойство.
Он поморгал затуманенными алкоголем глазами, и тень растворилась, как будто ее и не было. Итан постоял несколько секунд, пристально вглядываясь во тьму, но в этот момент луна зашла за тучи, а газовые фонари у двери оказались не в силах рассеять мрак. Никакого мужчины в саду нет, решил Итан, успокаиваясь. Обман зрения, мираж…
Равно как и его вера в Джейн.
Она, наверное, уже спит в этот поздний час. Хорошо бы сейчас войти в ее спальню, подойти к кровати, улечься с ней рядом и заняться с ней, сонной, любовью. Почувствовать, как она начинает двигаться ему в такт, сначала медленно, потом все быстрее и быстрее, как содрогается в экстазе, выкрикивая слова любви…
Нет! Не нужна ему такая любовь, и сама Джейн тоже не нужна. Пусть убирается туда, откуда приехала. Слишком уж хорошо она его знает. И он тоже ее знает. Знает, что она не успокоится, пока он не откроет ей душу. Далась ей его душа!
Выругавшись, Итан оттолкнулся от колонны и каким-то чудом добрался до входной двери, даже ни разу не споткнувшись. Яркий свет фонарей ударил в глаза. «Фу, все-таки здорово я сегодня набрался, — подумал он. — Дай Бог поскорее оказаться в спальне».
Ладно, с женой он разберется завтра.
Джейн проснулась от шума. Из спальни Итана доносились громкие голоса, однако через закрытую дверь она не могла разобрать ни слова.
Приподнявшись на локте, Джейн взглянула в окно: сквозь неплотно задернутые шторы пробивался серый свет, должно быть, только-только рассвело. Она заснула лишь под утро и сейчас чувствовала себя совершенно разбитой.
Живо припомнились вчерашние события. Стихи… Неудавшийся подарок ко дню рождения Итана… Его ярость…
И вот теперь в его спальне что-то происходит. Ведь не приснился же ей его сердитый голос и чей-то тихий мужской. Кто это ему отвечает? Уилсон? Женский плач, даже не плач, а тихие рыдания… А это еще что такое?
Неужели он привел домой проститутку?! При этой мысли Джейн стало нехорошо. Нет, не может быть! Наверное, делает выговор служанке, вот и все. Да как он только смеет вымещать свой гнев на ни в чем не повинной девушке!
Отбросив одеяло, Джейн вскочила с постели и бросилась к стулу, на котором оставила пеньюар. Схватив его, устремилась к двери в спальню Итана, на ходу просовывая руки в рукава и завязывая пояс.
Даже не удосужившись постучать, нажала на ручку двери и вошла.
В комнате царил полумрак: шторы были задернуты и не пропускали скудный утренний свет. Итан, в халате, небритый, лицо помятое, метался между камином и незастеленной кроватью. За ним по пятам ходил Уилсон с белой рубашкой в руке, тщетно уговаривая его одеться.
На полу на корточках сидела Джанетта и плакала навзрыд.
Черные волосы, выбившиеся из-под ночного чепчика, рассыпались по плечам.
В душу Джейн закралось беспокойство.
— Что здесь происходит? — резко бросила она. — Что-то случилось с Марианной?
Резко обернувшись, Итан взглянул на жену тоскливым взглядом и направился к ней. Подойдя, взял за руку и повел к стулу.
— Садись.
Услышав этот мрачный голос, Джейн похолодела. Выдернув руку, она рывком повернулась к мужу.
— Я не хочу. Ответь мне на вопрос. Марианна заболела?
Ты послал за врачом? Я должна немедленно к ней идти…
— Подожди, Джейн. Она не заболела. — Итан замолчал и, судорожно сглотнув, запустил руку в волосы. — Ее похитили.
Недоверие на лице Джейн сменилось ужасом. Такое же чувство испытывал сейчас и Итан. Его разбудили всего несколько минут назад, и сначала он никак не мог понять, в чем дело, — похоже, выпил вчера крепко, — а когда понял, вздрогнул словно от удара и, вскочив с постели, бесцельно заметался по комнате, убеждая себя, что этого не может быть. Не может!
Джейн тряхнула головой, и ее тяжелая коса замоталась из стороны в сторону.
— Это правда?
Всхлипывая, Джанетта проговорила:
— Малышка нет в колыбелька. Я заснул, и кто-то украл ее. — И она разразилась длинной тирадой на итальянском языке.
Уилсон, тонкое лицо которого приобрело сероватый оттенок, решил внести в разговор свою лепту.
— Я собственноручно обшарил всю детскую, — зачастил он, чего за ним прежде никогда не замечалось. — Девочки нигде нет.
— А может, кто-то из нянек пошел с ней с утра прогуляться? — с надеждой спросила Джейн. — Нужно их поискать.
— Не нужно. — Итан положил дрожащую руку на плечо Джейн. — В колыбельке оставили записку.
— От кого? Дай мне ее прочитать!
О Господи, как же ему хотелось оградить ее от всего этого!
Но он не мог этого сделать. Итан молча протянул Джейн записку, которую машинально комкал в руке. Выхватив бумажку, Джейн разгладила ее, бросилась к окну, к свету, и быстро пробежала взглядом по строчкам. Несколько секунд в комнате царила гробовая тишина Внезапно Джейн, выронив записку. покачнулась. Из груди ее вырвался протяжный стон.
Итан бросился к жене и едва успел подхватить ее. Ему казалось, будто в сердце его вонзился острый кинжал. Джейн. дрожа, уткнулась лицом Итану в грудь, и он крепко прижал ее к себе, пытаясь хоть как-то успокоить.
Повернув голову к Джанетте, он приказал:
— Быстро принеси миледи стакан чаю! И скажи горничной, чтобы пришла сюда!
Несчастная женщина неуклюже поднялась и выбежала из комнаты. Уилсон тактично исчез в туалетной комнате.
Джейн подняла голову. По щекам ее струились слезы. Вцепившись в отвороты халата Итана, она повторяла как во сне:
— Леди Порция… Марианну украла леди Порция…
— Должно быть, она ночью проникла в дом, — сказал Итан.
— Но ведь она уехала в Корнуолл! Ты же сам ее туда отправил!
— Да. Мой управляющий сообщил мне об этом. — Итан выругался. Как он мог недооценить Порцию? — Похоже, она всех нас провела.
— Но как она могла так поступить? Как могла украсть моего ребенка?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!