📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаВолны Русского океана - Станислав Петрович Федотов

Волны Русского океана - Станислав Петрович Федотов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
Перейти на страницу:
Дмитриева-Мамонова. «Даная с золотым дождем» — картина Тициана. На ней изображена дочь царя Аргоса, к которой явился Зевс в виде золотого дождя.

7

Цитаты здесь и далее даются в современной орфографии. — Примеч. автора.

8

Ну вот, я свое выполнил (англ.).

9

Тра́ппер (от англ. trap — «ловушка») — охотник на пушных зверей в Северной Америке.

10

Сейчас я проиграл, но еще не вечер. У меня нет золотой табакерки, но, возможно, сойдет и рукоять пистолета (англ.).

11

Курс корабля, когда ветер дует точно в корму. Угол между направлениями движения корабля и ветра составляет 180 градусов.

12

Курс корабля, когда ветер дует сзади и сбоку. Угол — примерно 135 градусов.

13

Вид волнения на море, возникающий, в частности, при столкновении двух сильных течений (например, в устье реки).

14

Ново-Архангельск был основан А. А. Барановым на острове Ситка в 1799 г. В 1802 г. индейцы-тлинкиты, или колоши, пошли войной на русских и уничтожили поселения на Ситке. После разгрома колошей Ново-Архангельск был отстроен Барановым заново и на многие годы стал столицей Русской Америки.

15

Грызуны, населяют тундру и лесотундру. Быстро размножаются. За сутки лемминг съедает вдвое больше, чем весит сам.

16

Однако фактически акционерное общество стало закрытым. Всего было выпущено 724 акции, каждая стоимостью 3638 руб. 61¼ коп. на общую сумму 2 634 356 руб. 57¾ коп. Акции разобрали «свои люди», в том числе и члены императорской фамилии. Не пускать же каждого россиянина со свиным рылом в калашный ряд: еще, глядишь, обогатятся сверх меры.

17

Н. П. Резанов был назначен посланником в Японию и начальником первой русской кругосветной экспедиции; последнее вызвало недовольство И. Ф. Крузенштерна и Ю. Ф. Лисянского, которые в течение всего пути до Японии подвергали камергера всяческим унижениям и пренебрегали им. Резанов на провокации не поддался и заставил Крузенштерна извиниться.

18

С событий в Бостоне (штат Массачусетс) началась Американская революция, приведшая к образованию США. К тому же Бостон в начале XIX века был крупнейшим портом Северной Америки. Поэтому штатовских шкиперов нередко называли бостонцами.

19

Прикосновение чем-либо — голой рукой или зажатым в руке предметом — к врагу (свершение «ку») у индейцев Северо-Запада считалось знаком высшей доблести.

20

146,25° от норда.

21

Русский ублюдок (англ.).

22

В сентябре 1813 года при штурме Квинстонских высот погиб выдающийся английский полководец генерал Брок, друг и соратник Текумсе. Сменивший его генерал Проктер испугался количественного превосходства американских войск и стал отступать по всему фронту, бросив индейцев на произвол судьбы. Алгонкины были разгромлены в сражении на реке Темзе (Канада) войсками под командованием Уильяма Харрисона, губернатора Индианы. Текумсе пал в этом сражении.

23

Американцы тоже решили использовать индейцев и приласкали противника Текумсе вождя чокто Пушматаху, дали ему звание генерала, и тот возглавил войско Пяти цивилизованных племен — чероки, чикасо, чокто, крики и семинолы, — которые в начале XIX века уже усвоили многие обычаи и достижения белых поселенцев. Особых успехов Пушматаха не имел.

24

В 1830 году президент Эндрю Джексон подписал «Закон о выселении индейцев», по которому индейцы Пяти племен были насильственно переселены в специально созданные для них Индейские территории (ныне восток штата Оклахома). Многие погибли по пути или в новых местах. Переселение получило название Дорога слез.

25

As you make your bed, so must you lie on it — американская поговорка.

26

Инуиты (самоназвание племени эскимосов) в переводе с языка иниктитут — настоящие люди.

27

Встать! Руки вверх! (англ.)

28

Сложить оружие! (англ.)

29

Зажигательный снаряд корабельной гладкоствольной артиллерии.

30

«Отец-основатель» независимой Мексики, бывший католический монах.

31

Остановите мир — я хочу выйти (англ.).

32

Как ты, мексиканский ублюдок, смеешь здесь охотиться без разрешения?! (англ.).

33

Мисс, майор Тараканов не мексиканец! Он — русский! (англ.).

34

Простите великодушно, сэр! (англ.).

35

Вы говорите по-английски? (англ.).

36

Мои дворняги (англ.).

37

After death the doctor — дословно «доктор после смерти» — американская поговорка.

38

Я — аккредитованный корреспондент вашингтонских изданий — журнала «Democratic Review» и газеты «New York Weekly Sun» — Джейн Казно. А кто, мадам, вы? Я вас не знаю (англ.).

39

Ваше Величество! (англ.).

40

Я слышу Вас… Что Вам угодно? (англ.).

41

Мне угодно Вас убить (англ.).

42

Янки — кличка американских англо-саксов; томми — прозвище английского солдата.

1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?