Заложник долга и чести - Владимир Сухинин
Шрифт:
Интервал:
— Твою дивизию! Что же делать?
Кровь так сильно прилила к низу, а охватившее меня возбуждение не проходило. Моя невеста сумела зажечь негасимое пламя… в чреслах. Но я не знал, как его потушить.
— Не стой столбом, Ирри, одевайся, — прикрикнула Ганга, прыгая на одной ноге, пытаясь второй, попасть в штанину.
— Шиза, спасай! — взмолился я. Ушел в боевой режим, оделся и вышел.
Ганга наконец попала в штанину и подняла голову, я стоял в полном снаряжении. Она удивленно заморгала, забыв поднять штаны повыше и смотрела на меня, не веря в происшедшее.
— Будь здесь, я сейчас узнаю, что произошло, разберусь и вернусь.
Ганга в ответ только хмыкнула и натянула штаны. Ее шелковые трусики остались лежать в сторонке вместе с лифчиком.
Я стоял в толпе орков и с удивлением смотрел на Сулейму, забравшуюся на шест княжеского бунчука. Рядом стоял Быр Карам и с любопытством рассматривал девушку, внизу сидел огромный сторожевой пес и, виляя обрезанным хвостом, тоже пялился на эльфарку.
Налюбовавшись на это чудо среди степи, правая рука спросил.
— Это твоя эльфарка?
— Моя, — кивнул я.
— А что она там делает?
— Сейчас узнаю.
Обратившись к Сулейме, задал вопрос, который вертелся у всех любопытных на устах.
— Сулейма, что ты там делаешь?
— А вы не видите? Висю.
— Она висит, — пояснил я Быр Караму и всем присутствующим.
— А почему она там висит?
— «Щас» спрошу, — ответил я.
— Ты зачем туда залезла, Сулейма?
— Я от собак спасалась.
— Она от собак спасалась, — сказал я громко, чтобы все слышали.
— Псы охраняют шатер жен хана. Что она там делала? И как прошла охрану?
— Щас и это спрошу, — чертыхнулся я про себя. Куда ее нелегкая ночью понесла?
— Сулейма, что ты здесь делаешь, это запретная территория, и как ты прошла посты охраны.
— Да слышала я вопрос, — ответила эльфарка, крепко цепляясь за шест. Висеть ей было очень неудобно. — Что вы все время повторяете за этим дядькой?
Затем она вздернула голову и заорала на весь лагерь.
— Ганга, беги он людоед. Тьфу, эльфоед… нет, демоноед.
Ганга протиснулась сквозь любопытную толпу орков, стражников и прислуги, встала рядом со мной и спокойно спросила.
— Кто?
— Да он же! Он! Учитель. Твой жених! Он и тебя сожрет. Я искала тебя, чтобы предупредить.
— Это правда? — с искренним удивлением в голосе спросил Быр Карам.
— Нет, конечно, — ответила Ганга. — Девочка просто слишком впечатлительна и услышав шутку стражников, поверила в нее. — А затем обратилась к виновнице тревоги.
— Слезай Сулейма, я отведу тебя в свой шатер.
— Не могу.
— Почему?
— Я собак боюсь.
Позади раздалось кряхтение. Я оглянулся. Старый шаман шамкал губами.
— У тебя, разрушитель, и невеста, и спутники все ненормальные. Как вы живете? — Он развернулся и пошел прочь. Быр Карам, махнул рукой: — Уберите пса. — И мне на ухо задал вопрос. — Ты точно не людоед?
— Нет.
— То есть людоед? — переспросил он
— Да нет же, — у меня заканчивалось терпение, и я ответил с возмущением. — Делают из меня, не пойми что.
— Су, слезай, я тебя выпорю. — Гневно произнес подоспевший Фома.
— Не слезу.
— Это еще почему?
— Ты меня пороть будешь.
— Он тебя пороть не будет, я не дам, — вступилась за эльфарку Ганга.
Быр Карам махнул на все это рукой.
— Пошли со мной, сказал он мне, — дело есть.
— Ночь в степи, до утра не подождет? — Мне хотелось вернуться к Ганге.
Но орк только кратко ответил.
— Нет.
Посмотрев с сожалением на раскрасневшуюся невесту, я обреченно пошел следом за правой рукой.
Быр выгнал всех своих жен. Выглянул из шатра и приказал страже отойти на десять шагов.
— Ого, вот это конспирация! — подумал я и, когда вошел Быр Карам, повесил полог молчания.
— Дело такое, нехеец, — начал орк. — Ты теперь наш. Гремучая змея и твоя шальная невеста тоже. Завтра хан согласится с твоими предложениями. Но… — Он поднял к потолку шатра толстый указательный палец. — Ты тоже должен сделать часть своей работы.
— Какую?
— Пробраться на правый берег и незаметно лишить жизни двух вождей и двух шаманов оседлых. Это южане они прибыли для разговоров с теми вождями, что готовят поход на Воинство Худжгарха. Очень влиятельные противники. Мы не можем к ним подобраться, их сильно охраняют. Ты же ловкач, каких свет не видел. У тебя может получиться.
— С какой стати я буду рисковать? Я посол, Быр Карам.
— Ты не только посол. Ты член моего рода. А я его глава. Так что ты обязан выполнить мое указание.
Я с сомнением посмотрел на Быр Карама.
— Что-то я не вижу преимуществ от пребывания в роду гремучих змей. Обязанности ты на меня возложил, а что даешь взамен?
Орк лукаво улыбнулся.
— Ты подарки и золото от короля везешь?
— Везу.
Осторожно ответил я и прищурился. К чему он это спрашивает? Да еще так ухмыляется противно.
— Ну вот, подарки вручишь, а золото оставишь себе.
Ну, надо же! Он мое оставил мне, и не подкопаешься. На тебе друже, что мне не нуже. Недооценил я его, недооценил.
— И когда я это должен сделать?
— Желательно сегодня. Завтра у них встреча. Если они договорятся, то остальные оседлые, пойдут за ними. А это и вам проблемы, и нам. А завтра вечером посидишь с ханом, посмотришь ему в рот и получишь согласие. Камлет с соглашением отвезешь королю. Глядишь, и герцогом станешь.
Орк громко заржал, как лигирийский конь. Я скривился.
— А как я их найду? Вождей и шаманов.
— Это просто. Они стоят на правом берегу своим лагерем. Шатры сам узнаешь. Он хлопнул себя по ляшкам. — Хватит болтать сынок, принимайся за дело. Ступай, а то скоро рассвет, — он рукой помахал, выпроваживая меня.
— Что-то здесь нечисто, — задумчиво проговорила Шиза. — А что бы они сделали, если бы мы не прибыли? Пошли сами убивать? Навряд ли.
Но мне думать не хотелось, зачем и почему. Я хотел Гангу. Как я ни прятался от самого себя, я понял, что попал. Я влюбился. И ничего с этим поделать не мог. Шиза сдалась без сопротивления и мне не мешала. Видимо, сработал ее механизм распространения ее генов или еще чего там, я точно не знал. Она не стала помогать мне и выправлять баланс гормонов.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!