Голос из прошлого - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Карл взял себя в руки.
— Надеюсь, вы опросили соседей.
— Да, один из них сказал, что слышал выстрелы примерно в пять — пять тридцать утра. Но здешние люди мало обращают внимание на то, что происходит вокруг.
Солнце палило немилосердно. Карл вытер лицо платком, пот насквозь промочил рубашку.
— Но каким образом, черт возьми, он сумел добраться сюда?
— Сказать не могу, но, наверное, кто-то подвез на попутной. А может, он украл машину. Мы это сейчас расследуем.
— Убил из-за денег в банке из-под кофе? Странно. У нее был уже чемодан уложен.
— Да, в нем ее одежда и кое-что из его вещей. Она знала, что он должен прийти. Он звонил ей насчет закладной на землю. Она не слишком-то любезно вела себя с нашими людьми. Мистер Муни сможет опознать труп?
— Да, он это сделает. Вы уже сообщили матери убитой о смерти дочери?
— Нет, но я как раз собирался это сделать, когда доберусь до участка.
— Был бы признателен, если бы это дело вы доверили мне, шериф Бриджер. Она меня знает.
— Пожалуйста. Сообщать такие новости не очень-то приятно.
— Я возьму с собой Джей Ара. Им вдвоем будет легче перенести такое сообщение.
— Ладно. Однако теперь на Бодене повисло и убийство полицейского, шеф Расс. Если это сможет утешить вашего приятеля, то пусть будет уверен: этот ублюдок далеко не уйдет.
— Держите меня постоянно в курсе, шериф, и я тоже буду давать вам знать обо всем. Сегодня-завтра ко мне приезжают федералы. Они и сюда наведаются.
— Что ж, добро пожаловать. Но здесь мой участок, и это моего человека увезли сегодня в морг. И пусть Боден молит господа всемогущего, чтобы федералы поймали его раньше, чем я доберусь до него.
И Бриджер сплюнул на землю.
А за несколько миль отсюда Ханнибал Боден вонзил зубы в свиную отбивную. Он украл ее, а заодно хлеб, сыр и бутылку виски «Джим Бим» в одном доме, все обитатели которого ушли в церковь на воскресную службу. Лицемеры! Идут в церковь в лучших своих нарядах, чтобы похвастаться материальным благополучием, бросить вызов господу.
И господь накажет их, как наказывает всех гордецов; и господь позаботится о нем и подаст ему хлеб насущный — и Ханнибал снова вонзил зубы в отбивную.
В том большом доме он нашел много еды. Мясо, оставшееся от ужина. Его хватит, чтобы восстановить силы. И питье, чтобы поддержать в час испытания. А он сейчас блуждает в пустыне одиночества, и подкрепить силы необходимо. Он отшвырнул кость и жадно прильнул к горлышку бутылки. Пока ему не везет. За что господь наказывает его, праведника? Да, он понимает. Господь испытывает его на путях несчастья. Он, Ханнибал Боден, должен доказать, что во всем прав. Но господь насылает на него несчастья, искушает его. Да, бывали дни, когда он становился слаб, поддавался соблазну, но вот господь опять ниспослал ему шанс.
В его доме жил сатана, жил целые восемнадцать лет. Он делал все, чтобы изгнать из дочери дьявола, но потерпел поражение. Однако теперь он сатану одолеет.
Он снова запрокинул бутылку. Скоро, очень скоро он исполнит свой долг. Только сначала немного отдохнет.
Он закрыл глаза. Надо поспать. С помощью господа он победит. И Ханнибал положил руку на ружье, лежащее рядом.
Тори смотрела, как автомобиль шефа Расса медленно выехал с подъездной дороги и повернул к Прогрессу. Она осталась там, где ее застало сообщение дяди о смерти матери. Ее неподвижность обеспокоила Кейда. Неподвижность и молчание.
— Тори, иди в дом, приляг.
— Я не хочу ложиться. Все в порядке. Странно, но я ничего не чувствую. Во мне, там, где должно быть горе, одна пустота… Что же я за человек, если не скорблю о смерти матери?
— Не растравляй себя.
— Я больше горевала, когда погибла Шерри Беллоуз, женщина, которую я видела один раз в жизни. У меня даже нет для нее слез.
— Может быть, ты раньше все их выплакала.
Он подошел и встал перед ней на колени.
— Она перестала быть частью твоей жизни. И легче жалеть о незнакомке, чем о том, кто должен был стать частью тебя и не стал.
— Моя мать погибла. И думают, что убил ее мой отец. И главный вопрос сейчас для меня — следующий. Неужели ты хочешь быть с женщиной, рожденной в такой семье?
— Ты знаешь мой ответ. И если нельзя все объяснить любовью, то обратимся к здравому смыслу. Ты не больше похожа на своих родителей, чем я на своих. И жизнь, которую мы построим, будет только наша.
— С точки зрения здравого смысла я должна была бы тебя оставить. Но я не могу. И не хочу. Ты мне нужен. Так что я не буду мужественной и не уйду.
Она провела рукой по его волосам с выгоревшими золотистыми прядями.
— Как ты думаешь, мы сошлись бы, если бы Хоуп была жива? Если бы ничего не случилось и мы выросли в нормальной обстановке?
— Да.
— Твоя убежденность меня утешает.
Тори подошла к ступенькам и стала смотреть на деревья, окаймляющие болото.
— Со времени моего приезда погибает уже второй человек. Я думала, что наступил мой черед. Но он еще придет за мной.
— Ему и подойти к тебе не удастся.
— Но он должен прийти. Он должен попытаться. Ты можешь дать мне оружие?
— Тори…
— Не говори, что сумеешь меня защитить, что его схватит, остановит полиция. Он явится за мной, Кейд. Я знаю это так же точно, как то, что сейчас разговариваю с тобой. И я хочу быть способной себя защитить сама. Я не колеблясь убью его, чтобы спасти свою жизнь. Раньше я могла бы колебаться, но сейчас слишком многое поставлено на карту. Теперь у меня есть ты.
Кейд не стал спорить. Он молча подошел к своей машине, открыл отделение для перчаток. После убийства Шерри Беллоуз он всюду ездил вооруженным.
— Оружие моего отца. — Кейд повертел в руках старый «смит-и-вессон». — Ты знаешь, как стрелять?
Тори сжала губы. Револьвер в руке Кейда выглядел зловещим и внушительным.
— Нажать на курок?
— Ну, тут умения требуется немного больше. Ты уверена, что он тебе нужен, Тори?
— Да, — и она вздохнула. — Да, я уверена.
— Ну, тогда идем во двор. Дам тебе урок стрельбы.
Фэйф напевала песенку, поднимаясь в квартиру Уэйда с покупками. Королевка карабкалась за ней, вдыхая воздух, хранящий воспоминания о бесчисленном множестве собак, кошек и прочих домашних питомцев. Фэйф перехватила обе сумки одной рукой, нажала на ручку двери и наддала дверь бедром. На истертой подстилке в гостиной лежал Монго. Он поднял голову и приветственно застучал хвостом при виде Фэйф.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!