Аптекарь, его сестра и ее любовник - Сандра Браун
Шрифт:
Интервал:
— Что ты имеешь в виду?
Уэс бросил взгляд через плечо на закрытую дверь. Потом он подался вперед и заговорил вполголоса:
— Ты думаешь, как и я думаю… черт, как федералы думают, что этот Тирни — тот самый человек, верно? Он похитил пять женщин, и один бог знает, что он с ними сделал. А что это за дерьмо с синей лентой? Полный шиз!
Датч ответил лишь ничего не значащим кивком, не желая ни в чем соглашаться, пока не станет ясно, куда клонит Уэс.
— А твоя жена — замнем для ясности, что бывшая, это несущественно, — женщина, которую ты любишь, оказалась в снежной ловушке там, на горе, один на один с этим парнем. Я восхищаюсь твоей выдержкой, приятель. Честное слово, кроме шуток. На твоем месте я убил бы всякого, кто стал бы на моем пути к этой вершине.
— Я чуть было не убил.
— Хокинс не считается.
Датч выпил еще виски. Каждый следующий глоток давался легче и казался слаще.
— К чему ты ведешь, Уэс? Пойдем достанем Тирни. Ты и я.
— У Бегли будет вертолет…
— Забудь об этом, — нетерпеливо перебил его Уэс. — Они возьмут его раньше нас, мы его больше не увидим. Его тут же увезут в Шарлотт и посадят под замок. Даже если ему предъявят обвинение, его адвокат пустит в ход разные уловки и проволочки, и — вот попомни мои слова! — мы и через пять лет будем тыкаться, как слепые щенята, стараясь призвать этого психа к суду, чтобы наши несчастные женщины и их семьи получили хоть какое-то право на справедливость. Это не закон гор. Не в такой закон верили наши отцы и деды.
Уэс говорил правду. Еще по своей работе в полиции Атланты Датч знал, как медленно проворачиваются колеса судебной процедуры, как редко торжествует правосудие.
— Я вообще не понимаю, как это дело попало к федералам, — добавил Уэс.
— Похищение людей является федеральным преступлением.
— Да-да, но это же формальность.
— Довольно-таки существенная.
Уэс придвинулся ближе. Положив локти на стол, он наклонился к Датчу.
— Но это же твоя юрисдикция, Датч. Это твой город, твои люди, и победа должна по праву принадлежать тебе, а не Бегли и его очкастому подпевале. Протащи Тирни по Главной улице, проведи его перед Ганнами и родственниками других жертв, предай его суду в этом округе, и ты будешь местным героем. Ты будешь крутым копом, никому не позволяющим бесчинствовать в твоем городе, ты раскроешь самое страшное преступление в истории города. — Уэс откинулся на спинку кресла, чрезвычайно довольный собой. — А я буду тем умником, который нанял тебя на эту работу.
Пропагандистская речь возымела действие. Уэс нарисовал волнующую картину и в центре этой картины поместил Датча. Больше всего на свете Датчу хотелось, чтобы эта картина воплотилась в жизнь. Но его мечты так часто разбивались в прах, что он не посмел довериться захватившему его приливу энтузиазма. На этот раз ему страшно было даже надеяться. Неужели ему повезет именно сейчас, ставки так высоки?
— Только безумец может арестовать человека без доказательств, — напомнил он. — У меня нет никаких улик против Тирни. Все основано на слухах и домыслах.
— Федералы…
— Не желают делиться игрушками. Бегли пригрозил запереть меня в моей собственной тюрьме, если я попытаюсь проникнуть в коттедж Тирни на турбазе старого Гаса Элмера.
— Он не может тебя арестовать.
— Да какая разница, может он или не может! Я не знаю, что у них есть на Тирни. Как же я могу его арестовать? На каком основании?
— Думаешь, Бегли охранял бы его комнаты, как цепной пес, если бы там не было чего-то уличающего Тирни? Ты, главное, арестуй его и брось за решетку, а уж потом будешь беспокоиться о доказательствах.
— У нас есть конституционные права, которые нельзя нарушать, Уэс.
— Знаю, но разве нельзя задержать кого-то… Как это называется? Ну, как бы предварительно?
— По обоснованному подозрению.
— Точно! — воскликнул Уэс. — Допустим, в банке прозвонил сигнал тревоги, и ты видишь парня в маске, выбегающего из здания. Мешка с деньгами ты не видишь, но все равно начинаешь его преследовать. Ты же не будешь ждать, пока соберут все доказательства.
Датч вскочил и прошелся вокруг стола. Виски помог притупить пульсирующую боль в лице, но он решил — еще одна порция таблеток ибупрофена не помешает.
— Я с тобой согласен, Уэс, ты все говоришь правильно, но всё равно это невозможно. Бегли заказал вертолет на завтрашнее утро. Если тучи разойдутся, если ветер утихнет, пилот доберется до Клири, у Бегли есть хорошие шансы добраться до вершины. А вот нам надо собирать людей, снаряжение, да еще неизвестно, сколько дней нам потребуется, чтобы расчистить завал на дороге.
— Завал на главной дороге. — Уэс сиял, словно только что извлек из рукава козырный туз. — А как насчет другой?
Датч не сразу понял, о чем говорит Уэс, а когда до него наконец дошло, он расхохотался.
— Дорога на западном склоне? Да это козья тропа, а не дорога.
— Козья тропа, покрытая слоем снега в полтора фута толщиной, который ее выравнивает и облегчает движение.
— Если ты пингвин.
— Или снегоход.
Это заставило Датча замолчать. Он задумался.
— Разве снегоход может подняться по такому крутому склону?
— Стоит попробовать. Да и не такие там крутые склоны. Дорога все время петляет.
Это было правдой. Датч живо вспомнил, как однажды, еще в выпускном классе школы, повез девушку на свидание по западной дороге к панорамной парковке на вершине. К тому времени, как они добрались до точки обзора, девчонку страшно укачало на бесчисленных поворотах, и ему ничего не обломилось: все свидание полетело псу под хвост.
— Ну, допустим, а где мы возьмем снегоходы?
— У Кэла Хокинса.
Датч так расхохотался, что его лицо разболелось еще сильнее.
— Да, это замечательно! Это просто превосходно! Как раз мое анафемское везение. Уж кто-кто, а Кэл Хокинс ни за что не даст мне воспользоваться его снегоходом.
— А это не ему решать. Его отец приобрел четыре снегохода несколько лет назад: думал сдавать напрокат туристам в зимний сезон. Банк их секвестировал, когда Хокинс выставил их как обеспечение по займу, а деньги не вернул.
— И опять-таки замечательно.
Но торжествующая улыбка не сходила с лица Уэса.
— Погоди, я еще не дошел до самого главного. Банк держит их на хранении. Угадай где? В гараже, вместе со школьными автобусами.
Перед Датчем наконец забрезжил свет.
— От которого у тебя есть ключ.
— Вер-р-р-р-но! — прогремел Уэс. Он чокнулся с Датчем бутылкой виски и отхлебнул из нее. — А еще у меня есть ключи от кабинета, в котором хранятся ключи от всех средств передвижения, приписанных к школьному округу Клири.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!