Портрет лива в Старой Риге - Гунар Рейнгольдович Приеде
Шрифт:
Интервал:
Г а й л и с. Спокойно, сестрица. А увидите Строгова, пришлите ко мне.
C т а р ш а я с е с т р а. Хорошо, доктор. (Подходит к телефону, набирает номер.) Намиките, оформляй обоих, пусть потом поднимутся… Обоих, обоих, да. (Кладет трубку.) Кофе, доктор, уже у вас на столе.
Г а й л и с. Спасибо.
С т а р ш а я с е с т р а уходит.
Гайлис загляделся на вазу. Напевает про себя.
Появляется Г у н в а л д и с.
Строгов, вы-то мне и нужны. Настроение?
Г у н в а л д и с. Отличное, доктор. Все утро гулял в саду. Быть на собственных ногах — все же такое сказочное чувство. Идти, шагать, подниматься по лестнице.
Г а й л и с. Девушки на вас жалуются.
Г у н в а л д и с. Конкретно?
Г а й л и с. Агата… Посему заключаю, Строгов, что вы поправились. Езжайте домой.
Г у н в а л д и с. Сейчас?
Г а й л и с. Сначала, разумеется, переоденетесь и попросите сестру Руту выписать больничный лист… Возвращайтесь к себе в Алуксне.
Г у н в а л д и с. Спасибо, доктор. Между прочим, вот что я хотел у вас спросить — не кажется ли вам, доктор, что Лелде слишком молода и наивна, чтобы работать санитаркой в больнице, где лечатся не только женщины и старички из шестой палаты?
Справа появляется И р м г а р д е.
Г у н в а л д и с уходит влево.
Г а й л и с. Вы, товарищ Чиксте, у нас всего третий день, но я не представляю, как бы мы без вас тут справились.
И р м г а р д е. Иронизируете, доктор.
Г а й л и с. Настроение в палатах это большое дело, но разве мы в состоянии…
Слева появляется с т а р ш а я с е с т р а.
Гайлис разводит руками.
C т а р ш а я с е с т р а. Доктор, прошу вас.
Г а й л и с вместе со с т а р ш е й с е с т р о й уходит вправо.
Появляется М а р и с со связкой книг.
М а р и с. Доброе утро, бабушка. Что он тебе сказал?
И р м г а р д е. Что с матерью Дзинтара Кондратовича?
М а р и с. В первой городской больнице.
И р м г а р д е. Ясно. Так я и думала, этого и боялась. Чтобы четыре дня сына не проведать, мать!
М а р и с. Мне дали координаты, но в отделении никто не берет трубку. (Передает Ирмгарде записку.) Может, потом дозвонишься.
И р м г а р д е. Спасибо. Марис! Что это за связка книг? Я же просила только…
М а р и с (кладет книги на табуретку). Да, но здесь еще и кое-что из того, что тебе дома почитать не удавалось. Новая книга об Александре Коллонтай на русском, «Занимательная астрономия» Томилина…
И р м г а р д е. Я начинаю сомневаться, приходилось ли самой Барбаре когда-нибудь лежать в больнице, раз она считает, что тут много свободного времени.
М а р и с. Она придет тебя проведать, как только поправится Иллюзион. Что это за Иллюзион?
И р м г а р д е. Такой трехлапый и почти бесхвостый кот.
М а р и с. Похоже на нее… Бабушка, на сегодня хватит, ладно?
И р м г а р д е. Ладно, ладно. Ступай занимайся.
М а р и с. Только загляну к Визбулите, может, ей какая помощь потребуется.
И р м г а р д е. Почему я раньше ничего о ней не слышала?
М а р и с. Помнишь, я тебе показывал результаты ЭВМ?
И р м г а р д е. О девочке со множеством прозвищ?
М а р и с. Ну да.
И р м г а р д е. Да ведь ты говорил — спортсменка, в республиканскую сборную войдет, и пением занимается, и…
М а р и с. Не похоже?
И р м г а р д е. Вид у нее такой испуганный, словно…
М а р и с. Правда? Я тоже заметил, и проникся к ней душевным состраданием.
И р м г а р д е. Я рада, Марис.
М а р и с. Чему?
И р м г а р д е. Что часто буду видеть тебя здесь.
М а р и с. Ты бы видела Визбулите на стадионе или на школьном вечере. Близко не подступишься, — звезда! Яркая Вега! И к тому же умом как будто не обижена!
Справа появляется сестра Р у т а. Подходит к телефону, набирает номер.
И р м г а р д е (Марису). Я позову. Подожди. (Уходит вправо.)
Р у т а. Зайга? Это Рута. Едва на ногах стою, но до обеда надо продержаться. Что с Меднисом, встал уже? Ну так пусть после перевязки поднимется наверх. Скажи ему, что жена собирается уезжать. У нас они куда спокойней смогут проститься, не то что в вашей сутолоке. Зайга, а теперь держись, сейчас я тебя ошарашу: скоро ты будешь не единственная, кто разгуливает под шелковой японской крышей над английским париком… Немножечко терпения. Пока. (Кладет трубку, уходит влево.)
Появляется В и з б у л и т е.
В и з б у л и т е. Доброе утро, Марис.
М а р и с. Доброе утро. Угадай, где я встретил восход солнца.
В и з б у л и т е. На реке Лиелупе, у Белой дюны.
М а р и с. В своей комнате, обложившись энциклопедиями, медицинскими справочниками.
В и з б у л и т е. Чудак.
М а р и с. Ты полежала на сырой холодной земле, твоя болезнь приняла неожиданно острую форму, а вовсе не потому, что тебя сглазил гуцул.
В и з б у л и т е. Ты думаешь? Но земля была не такая уж сырая, и не лежала же я прямо на земле, я…
М а р и с. Все равно. Ты привыкла спать в постели, на пятом этаже.
В и з б у л и т е. На шестом.
М а р и с. Резкая перемена микроклимата и обстановки. Все абсолютно ясно, за исключением того, что завтра меня ждет по физике, но мир от этого не провалится в тартарары, в чем меня вчера мило заверила бабушка.
В и з б у л и т е. Чего больше боишься — оптики и строения атома?
Марис мотает головой.
Теории относительности?
М а р и с. Что ты. Скорей, уж немного электричества.
В и з б у л и т е. Хочешь, вкратце перескажу. Если это тебе что-то даст.
М а р и с. Ты так хорошо помнишь?
В и з б у л и т е. У меня по электричеству было задание на физической олимпиаде. Пошли в сад. Там под березами скамейка, и никого больных в такую рань… А ты и в самом деле подумал, что я рассказала про то, как меня сглазил гуцул, затем, чтобы…
М а р и с. Я думал, что…
В и з б у л и т е. Ну?
М а р и с. В школе мне никак не удавалось к тебе подступиться…
В и з б у л и т е. Брось, пожалуйста.
М а р и с. Все твои бесконечные триумфы…
В и з б у л и т е. Над коими ты в школе посмеивался.
М а р и с. Благодарю. Вчера ты со слезами на глазах жаловалась, что Яусма с Айрой глядят на тебя свысока, они же оскорблены до глубины души и жаловались, будто ты их избегаешь… Латыши!
Возвращается И р м г а р д е.
Бабушка, мы посидим в саду.
И р м г а р д е. Сидите себе на здоровье.
В и з б у л и т е и М а р и с уходят.
Ирмгарде развязывает стопку книг.
Слева появляется С м у й д р а в фиолетовом платье, волосы свободно спадают на плечи, в руках яркая сумка.
(Оглядев ее, качает головой.) Неужто вы, Смуйдра?
С м у й д р а. Я.
И р м г а р д е. Стандартная фраза, а на сей раз вроде бы к месту: повстречай вас в другом месте, навряд ли бы узнала.
Фельдшер У л д и с справа выкатывает пустую каталку.
С м у й д р а. За Друлле?
Улдис, кивнув на ходу, исчезает вместе с каталкой.
Бедняжка Парсла.
И р м г а р д е. От тех, кто только критиканствует, невелика, если вообще есть, польза людям… Что ее так озлобило?
С м у й д р а. Болезнь.
И р м г а р д е. Кто из нас тут здоров? Покажите хотя бы одного, у кого ничего бы не болело.
С м у й д р а. Прошу вас, не говорите ей, но вам я все же расскажу, чтобы вы… После операции ей понадобится поддержка…
И р м г а р д е. Рассказывайте.
С м у й д р а. Представьте себе, была большая, прекрасная любовь с первого взгляда, безоглядная доверчивость и мечты о совместном будущем, и вдруг она чувствует, что
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!