📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгКлассикаНам здесь не место - Дженни Торрес Санчес

Нам здесь не место - Дженни Торрес Санчес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
Перейти на страницу:
что ты понимала, как важно мне рассказать эту историю, и помогла в этом.

Лизе Каплан Монтанио за непоколебимую веру в меня и мое творчество. За терпение и понимание, проявленные, пока я искала, находила и собирала воедино частички этой книги.

Всем журналистам, кто не допускает, чтобы истина погибла во тьме. Кто рискует своими жизнями, ища и донося до всего мира информацию, которую нельзя не знать. Без вашей работы эта книга не появилась бы. И всем активистам и организациям, которые борются за мигрантов, поддерживают их, которые бьют тревогу. Ваша работа стала источником моего вдохновения.

Спасибо моей семье, она для меня всё, и без нее я ничего бы не смогла. Мама и папа, вам знакомы и боль расставания с родными краями, со своими семьями, и страх начинать все сначала — без денег, без знания языка, в полном одиночестве. Ваше самопожертвование всегда служит д ля меня стимулом. Ава, Матео, Франческа — светлые и прекрасные дети, вы напоминаете мне, что мир не целиком погружен во тьму. Вы подталкивали меня, обнимали и говорили: «Мама, ты сможешь». Мне очень повезло с вами, и я очень вас люблю. И, Нандо, я буду вечно тебе благодарна за твою любовь, терпение и неизменную поддержку. Te amo! Я люблю тебя!

А еще спасибо всем мигрантам и иммигрантам, тем, кто уже приехал, кто еще в пути, кто только отправляется в путь, и тем, кому никогда не суждено будет добраться до места. Храни вас всех Господь! И пусть ангелы подхватят вас на свои крылья и понесут к цели!

Примечания

1

И всему моему народу, который столько сил отдал борьбе, который олицетворяет собой саму жизнь, надежду и красоту (исп.). — Примеч. пер.

2

В изгнании (исп.). — Примеч. пер.

3

Тетя(исп.). — Примеч. пер.

4

Район, квартал (исп.). — Примеч. ред.

5

Дядюшка (исп.). — Примеч. пер.

6

Как я страдала (исп.). — Примеч. пер.

7

Мамочка (исп.). — Примеч. ред.

8

Известный мексиканский комедийный актер. — Примеч. пер.

9

Страстная неделя у католиков. — Примеч. пер.

10

Один из музыкальных поджанров хип-хопа, появившийся в среде латиноамериканского населения США и Мексики. — Примеч ред.

11

Прохладительный безалкогольный напиток. — Примеч. пер.

12

Пусть бегут (исп.). — Примеч. пер.

13

Мексиканское название реки Рио-Гранде на границе Мексики и США. — Примеч. пер.

14

Жанр региональной мексиканской музыки из Северной Мексики. — Примеч. ред.

15

Здесь: юноша (исп.). — Лримеч. пер.

16

Традиционное блюдо Гватемалы (разновидность тамале), приготовленное из кукурузного теста, в которое добавляют начинку. — Примеч. ред.

17

Сборник песен, записанных в определенном порядке и собранных в композицию. — Примеч. ред.

18

Тут очень хорошо (исп.). — Примеч. пер.

19

В ирландском и шотландском фольклоре особая разновидность фей, предугадывающих смерть. — Примеч. ред.

20

Soledad — одиночество, уединение(исп.). — Примеч. пер.

21

Обжаренные лепешки с начинкой из мяса, овощей и соуса. — Примеч. пер.

22

Мир тебя съест(исп.) - Примеч. пер.

23

Специальная сковородка для приготовления тортильи, буррито и прочего. — Примеч. пер.

24

Кисель или каша из маисовой муки. — Примеч. пер.

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?