Искупление - Дэвид Балдаччи
Шрифт:
Интервал:
— Как такое может быть? — удивилась Ланкастер. — Может, сзади или сбоку несущая стена?
— И почему только в морозилке, а не здесь? — спросил Марс.
Декер заторопился обратно в камеру, прямиком к ее задней стенке. Сюда же подошли Ланкастер с Марсом.
— Мелвин, помоги мне с этими полками. Раз, два, взяли!
Поднатужившись, вдвоем они сдвинули тяжелый, загруженный провизией стеллаж. За ним открылась вроде как сплошная стена.
Декер посветил фонариком во все углы и стены. Опустившись на четвереньки, ощупал дно, где стена соприкасалась с полом.
Ланкастер знобко дрожала.
— Можно поторопиться, пока у меня не началось переохлаждение?
Декер встал и еще раз осмотрел стену.
— Что-то ни кнопки, ни чего-нибудь еще. Хотя понятно: риск. Вдруг кто-нибудь влезет, увидит и нажмет просто так, из любопытства. И твой секрет раскрыт.
— Как и с полом, не вижу в стене никаких зазоров, — заметил Марс. — Если даже дверь сокрыта здесь, то я ее просто не различаю.
Декер поглядел на отодвинутый стеллаж.
— С этими полками и грузом на них к стене никто не сможет даже подобраться.
— И что с того?
Декер уперся ладонями в стену.
— А то, что, возможно, стена и есть дверь.
Напружинив ноги, он толкнул. С неожиданной легкостью вся стена подалась назад. Чуть левее обнаружилась дверь. Декер открыл ее: вниз загадочно уходили узкие ступени.
— Ух ты. Сезам, откройся, — растерянно пошутил Марс.
Они гуськом спустились по лестнице и вошли в темное помещение, чертя лучами фонариков.
Здесь громоздились столы, висели карты; везде компьютеры, телефоны, вешалки с одеждой, толстые папки и всякое оборудование. Угол помещения, примерно два на три, был задернут длинным занавесом. Внезапно зажегся свет, и Марс с Декером, сощурясь, оглянулись на Ланкастер, стоящую возле выключателя.
— Не люблю темноты, — сказала она, выключая фонарик.
Марс с Декером сделали то же самое и стояли, озираясь.
— Ешь твою медь, это что за место? — выдохнул Марс.
Декер подошел к офисному столу и посмотрел на предметы, лежащие там рядом с каким-то механизмом.
— Здесь, как видно, штампуют удостоверения.
Он поднял одно, с которого дерзко смотрел темноглазый молодой человек. Водительское удостоверение на имя некоего Фрэнка Сондерса, 1993 года рождения, жителя Маклина, штат Вирджиния.
— Кажется, этого парня я видел. В ресторане ходил как официант-стажер. Только мне его представили как Дэниела, а не Фрэнка.
Марс в одной руке держал пачку кредиток, в другой — стопку американских паспортов и свидетельств о рождении.
— Хм. Я не специалист, но эти ксивы смахивают на настоящие.
Ланкастер раздвинула занавес, за которым открылось что-то вроде примитивной операционной с каталкой. Мэри указала на набор хирургических инструментов, разложенных на столе. Сверху над ними сгибался штатив мощного светильника. По соседству стояли кислородные баллоны и капельница с висящими пустыми пакетами. Вдоль стены выстроились разнообразные медицинские мониторы.
— Ого, — воскликнула Ланкастер, — это еще что? Они тут, в подвале, оперируют людей? — Она указала на большую раковину у стены. — А здесь дезинфицируются перед тем, как приступить к своему эскулапству?
Марс смотрел на вешалки с одеждой.
— У них здесь есть все, и мужское, и женское. — Он взял в руки парик. — В том числе и это.
На каждом столе стояли компьютеры, а рядом топорщились стопки бумаг. С одной такой Декер взял верхний лист.
К столу подступила Ланкастер:
— Это, интересно, что?
— Перечень из сорока городов по всей стране. Каждый город помечен крестиком. — Он указал на стенные карты. — Эти документы, видимо, соответствуют красным и зеленым значкам на тех картах. Впечатление такое, что у них охвачены районы почти всех основных мегаполисов.
Он взял еще один лист.
— Похоже на чьи-то анкетные данные. Дата рождения, образование. Опыт работы. Семейное положение. — Внизу листа он вслух прочел: — Гардинер и партнеры.
— Брэд Гардинер? — переспросила Ланкастер.
— А что, у него же фирма по кадрам.
— Но то законный бизнес, — конкретизировал Марс, обводя помещение глазами. — А здесь реальная нелегальщина.
— Нелегальщина или нет, это зависит от того, кого ставят на эти должности, — сказал Декер.
Он посмотрел на каталку и хирургические инструменты.
— Это явно для того, чтобы изменять чью-то внешность. Одежда, парики, липовые удостоверения личности, кредитные карты, паспорта, свидетельства о рождении и образовании — все это действует на создание новой личности, тоже сфабрикованной. А потом Брэд Гардинер расставляет этих людей по стране. И не какими-нибудь официантами или горничными. А в сфере финансов, высоких технологий, в госаппарате и других секторах. Вот что имела в виду Митци.
— Да, но что это за люди? — ошарашенно спросила Ланкастер, оглядывая подвал. — Люди, созданные здесь?
— У них же должен быть какой-то опыт, — подал голос Марс, тоже с долей растерянности. — То есть нельзя же вот так взять и влезть в «Голдман Сакс», «Гугл», «Дженерал электрик» или аппарат правительства, ничего не смысля в этих областях. Этим же надо уметь заниматься.
— Заниматься, говоришь? — зло усмехнулся Декер. — Уж будь уверен, заниматься они умеют. А мы теперь знаем, что здесь идет не просто отмывка денег.
— А что, по-твоему? — спросила Ланкастер.
— У них на потоке отмыв людей.
Глава 71
— Что значит «потеряли»? Вы о чем, черт возьми?
Ланкастер ела глазами двух детективов в штатском, которым было поручено следить за квартирой Билла Пейтона. В участок они вернулись после тщательного осмотра подвала в «Американ Гриль».
— Он там был, детектив Ланкастер, — сказал из них тот, что повыше. — А потом исчез.
Его напарник добавил:
— Когда вы позвонили и велели его сюда доставить, мы к нему стучали, стучали. После чего, когда ответа не последовало, взломали дверь и обыскали все жилье сверху донизу. Но его нигде не оказалось.
— Он живет в многоквартирном доме, — сказал Декер. — Вам не пришло в голову обыскать здание?
— Но парадный и задний входы были у нас перекрыты.
— С вашим заходом в дом он мог перейти в другую квартиру, а пока вы у него возились, спокойно уйти, — заметил Декер. — Тем более если он наблюдал за тем, как вы его ищете.
— Ну да, наверно, — вздохнул один из детективов.
— Не «наверно», а да! — гаркнула Ланкастер.
Когда они ушли, Ланкастер рассерженно выдохнула:
— Идиоты. Он был у нас в руках, Декер. Почти в руках, тепленький. А теперь вот бац, и ушел. Конечно, он был в списке оповещения. Сработавшая сигналка должна была его вспугнуть. А потом еще эти раззявы.
— Исчезновение людей в этом деле крутится с завидным постоянством, — печально съязвил Декер.
— Что же теперь?
— У
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!