Задачка на три корги - Си Джей Беннет
Шрифт:
Интервал:
44
HOLMES (Home Office Large Major Inquiry System) – информационная система министерства внутренних дел Великобритании для расследования серьезных преступлений.
45
Предвзятость подтверждения – склонность человека воспринимать только ту информацию, которая соотносится с его точкой зрения.
46
Бат – город на юго-западе Англии, крупнейший в графстве Сомерсет.
47
Королевские мьюзы – малоэтажные дома с гаражами, перестроенные из конюшен за городскими особняками представителей высших слоев общества.
48
Британские коммандос – спецподразделения британской армии, сформированные в июне 1940 года по распоряжению премьер-министра Великобритании Уинстона Черчилля с целью проведения рейдов на оккупированной немцами территории континентальной Европы.
49
Ширли Темпл – американская актриса, которая прославилась своими детскими ролями в кино в 1930‑х годах. Стала самой юной актрисой, получившей “Оскар”.
50
Уоллис Симпсон – супруга герцога Виндзорского, бывшего короля Великобритании Эдуарда VIII. Желание жениться на дважды разведенной Уоллис Симпсон стало причиной его отречения от престола.
51
Джолоф – западноафриканское блюдо из риса с овощами и специями.
52
Королевская принцесса – титул, который британский монарх присваивает старшей дочери. На данный момент этот титул носит дочь Елизаветы II, принцесса Анна.
53
Бенджамин Дизраэли (1804–1881) – британский государственный деятель и писатель, дважды занимал должность премьер-министра Великобритании.
54
Муслин – легкая тонкая ткань из хлопка, шерсти или льна.
55
Эту тиару Комитет девушек Великобритании и Северной Ирландии подарил Марии Текской в день ее свадьбы с герцогом Йоркским, будущим королем Великобритании Георгом V. В 1947 году Мария подарила ее Елизавете II – тоже в день бракосочетания.
56
Гран-тур – обязательная поездка по Европе, которую совершали сыновья аристократов в образовательных целях.
57
Реставрация Стюартов – восстановление монархии в 1660 году после ее упразднения парламентом в ходе Английской революции. Новым королем стал сын казненного Карла I, Карл II Стюарт.
58
Сэр Питер Лели (1618–1680) – английский живописец голландского происхождения, один из ведущих портретистов XVII века.
59
Мэри Бил (1633–1699) – английская портретистка, одна из первых профессиональных художниц в стране.
60
Страуд – город в Юго-Западной Англии.
61
Маркет-Хаус – главная достопримечательность Тетбери. Здание построено в 1655 году для продажи шерсти и пряжи, которыми славился город в XVII и XVIII веках.
62
Артур Уэсли, 1‑й герцог Веллингтон – британский государственный деятель, маршал, одержал победу над армией Наполеона при Ватерлоо.
63
Челси – исторический район Лондона, один из самых богатых. Когда‑то был пригородом.
64
Томас Мор (1478–1535) – английский юрист, государственный деятель, философ и писатель-гуманист.
65
В 1908 году лондонский дом Томаса Мора, Кросби-Холл, перенесли из Бишопсгейта в Челси.
66
Фестиваль Поминовения в Альберт-холле – ежегодное мероприятие, посвященное памяти тех, кто погиб на службе Британии и странам Содружества.
67
В нем служили гражданские летчики, которые перегоняли отремонтированные и поврежденные военные самолеты, перевозили дежурный обслуживающий персонал из одного места в другое и выполняли некоторые функции санитарной авиации.
68
Кенотаф – мемориал в Лондоне, ознаменовавший окончание Первой мировой войны.
69
Эпоха или век джаза – период между двадцатыми и тридцатыми годами XX века, когда джаз вошел в моду во всем мире.
70
Кларидж – пятизвездочный отель в Лондоне.
71
Гретна-Грин – небольшая деревня на юге Шотландии на границе с Англией.
72
Вест-Энд и Ист-Энд – лондонские районы-антиподы. Первый богатый и фешенебельный, а второй бедный, пролетарский.
73
Итальянская компания по производству мотоциклов.
74
Рэг – закрытый клуб для военных офицеров, основанный в 1837 году.
75
Гуркхи – войска Великобритании (изначально колониальные) и Индии, в которые нанимали добровольцев из Непала.
76
Крест Виктории – высшая военная награда Великобритании, вручается за проявленный в бою героизм.
77
“Шок и трепет” – военная доктрина, основанная на использовании подавляющей мощи и эффектных демонстраций силы, которая призвана дезориентировать противника и уничтожить его волю к борьбе. Применялась армией США в ходе военной кампании в Ираке.
78
“Смерть в раю” – детективный сериал от Би-би-си 2021 года.
79
Анджела Лэнсбери (1925–2022) – англо-американская актриса, играла главную роль в детективном сериале “Она написала убийство”.
80
Лукреция Борджиа (1480–1519) – незаконная дочь папы римского Александра VI и его любовницы. В массовой культуре известна как отравительница, которая подсыпала в пищу яд, хранившийся в полом перстне. Во многом этот образ закрепился благодаря озаглавленной по имени главной героини пьесы Виктора Гюго 1833 года.
81
Walther PPK – немецкий самозарядный пистолет, разработанный фирмой “Вальтер”.
82
Ян Флеминг (1908–1964) – английский писатель, автор серии книг о разведчике Джеймсе Бонде.
83
Летный значок, который вручается пилотам ВМС Великобритании после прохождения завершающего этапа летной подготовки.
84
Роберт I Брюс (1273–1329) – король Шотландии, организатор обороны страны в начальный период войны за независимость против Англии.
85
“Морель и Седдон” – главный поставщик мебели и предметов декора при дворе Георга IV.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!