Охота за темным эликсиром - Том Хилленбранд
Шрифт:
Интервал:
Овидайя откашлялся. Все взгляды устремились к нему.
– И вот мы достигли цели нашего пути. По крайней мере, – он развернул на столе карту, – мы к ней приближаемся.
Марсильо, единственный посвященный почти во все детали плана, примирительно улыбнулся. Остальные склонились над картой, изображавшей юг Аравийского полуострова. Моха находилась на западном побережье, дальше к северу была нанесена Сана.
– В Битлфаки сушится кофе. В Мохе кофе хранится в конторах, а затем отправляется морем в разные страны. Однако собственно плантации находятся вот здесь.
Овидайя провел пальцем в восточном направлении через прилегающие к Мохе территории, через полосу пустыни, на которой был отмечен Бейт-аль-Факих. Дальше к востоку были изображены горы. Там его указательный палец остановился.
– Я думал, эти кофейные кустики растут в пустыне, – заметил Янсен.
– Слишком жарко, – отозвался Марсильо.
– Верно, – согласился с ним Овидайя. – Только на высокогорье достаточно прохладно и влажно. Весь кофе, по крайней мере таков результат моих исследований, выращивают на одной-единственной горе. Кажется, только тамошние климат и грунт устраивают растения.
– И как она называется? – поинтересовался Вермандуа.
– Насмураде. Наверху, на горе, находится крепость, из которой просматривается все высокогорье. Там растет кофе.
– И как мы попадем туда?
– На верблюдах. Отправимся к Насмураде под личиной каравана.
– Но никто из нас не говорит бегло по-турецки, кроме Марсильо, – возразил Жюстель, – и, конечно же, мадемуазель Кордоверо. Разве это не будет бросаться в глаза? И зачем каравану идти в эту богом забытую местность?
– Все это очень хорошие вопросы. Позвольте, я буду отвечать на них по порядку. Формально Йемен, так называется местность, в которой находится Насмураде, является частью империи гранд-сеньора. На самом же деле все гораздо сложнее. Как и на многих захваченных территориях, турки используют местного правителя. Они вроде стольников милостью султана. Непосредственно в управление турки вмешиваются только тогда, когда это необходимо. В Йемене все точно так же. Под непосредственным контролем турок находятся только Моха, Битлфаки и некоторые крепости вдоль побережья. В остальной части правят квасимдские племенные князья. Причем местность настолько уединенная, что там, наверное, и править особенно нечем.
– А ваша кофейная гора? – поинтересовался Вермандуа.
– Охраняется местными войсками. Наверх ведет только один перевал, и его достаточно просто контролировать. Пока это работает, турки стараются не размещать в Насмураде свои войска, довольствуясь спорадическими проверками.
Вермандуа склонился над картой:
– Если я правильно вас понимаю, мы сначала проведем разведку местности. Предположим, у нас получилось. Что будет дальше?
– Это немного зависит от того, что мы обнаружим. Как вы, вероятно, понимаете, у меня нет карты крепости Насмураде, в отличие от карты, скажем, Пинероло, которую я мог бы посмотреть в какой-нибудь библиотеке. У меня есть только вот этот набросок, добытый мадемуазель Кордоверо.
И он извлек из кармана пергамент с нанесенным на него рисунком. На нем было изображено скопление стоящих словно друг на друге прямоугольных зданий на горе. Гора резко обрывалась с одной стороны, на другой находились выстроенные в форме лестницы террасы. На них не было ни деревца, ни кустика.
– Кто сделал этот рисунок? – поинтересовался Жюстель.
– Один османский путешественник по имени Эвлия Челеби – он изготовил его в пятидесятых годах, – ответила Кордоверо.
– То есть мы не знаем, выглядит ли она так сегодня? – уточнил Вермандуа.
– Все равно что ехать верхом с завязанными глазами, – проворчал Янсен.
– Не совсем, – возразила Кордоверо. – Кофе растет только здесь, а жители Йемена уже много веков строят одним и тем же способом. Это можно проверить. Нет причин, из-за которых строения или соображения безопасности с тех пор изменились бы.
– Если только до нас недавно никто больше не пытался украсть растение, – заметила да Глория.
Кордоверо подняла брови:
– Никаких указаний на это нет. Я наверняка бы об этом читала.
– Наверняка. Вы же читали практически все, – отозвалась графиня.
Вермандуа покачал головой:
– Вы двое склочнее, чем семь Мазаринетт.
Да Глория возмущенно засопела.
– Лучше всех эта роль подошла бы вам, – и она слащаво улыбнулась, – сеньор.
– Как бы там ни было, – перебил спорщиков Овидайя, – как только проведем разведку, заберем растения. Потом нам нужно будет перенести их на равнину через перевал. А оттуда – в рыбацкую деревню под названием Аден, на южное побережье.
– Не в Моху? – удивился Жюстель.
– Если кто-то поднимет тревогу и станет преследовать нас, отправившись в Моху, мы попадем прямо в руки туркам. А вот Аден не является частью Османской империи, а принадлежит к Лахеджскому султанату. Кроме того, там есть крупный порт.
Вермандуа непонимающе уставился на него:
– Почему это в рыбацкой деревне будет большой порт?
– Потому что когда-то эта рыбацкая деревня была португальской метрополией, – ответила Кордоверо.
– А там, – произнес Овидайя, – будем действовать по обстоятельствам. Если мы сумеем доставить кофейные растения в Аден, остальное будет легче легкого.
* * *
Овидайя не привык к физическим нагрузкам, поэтому вскоре уже пот градом катился по его лицу. Он снова налег на весла. Ученый полагал, что жарко ему не только из-за того, что приходилось грести, но и из-за тесноты в аппарате Дреббеля. Они были в пути вот уже целых десять минут, и было нечем дышать. Перед ним сидела Ханна Кордоверо и тоже гребла изо всех сил. На носу рулевым сидел Янсен, который поглядывал в иллюминатор. На скамье за спиной Овидайи стоял механический турок и никакой лепты в продвижение вперед не вносил.
Вообще-то поездка на подводной лодке могла стать задачей скорее для Вермандуа и Жюстеля, которые были физически крепче, чем он. Однако граф недолго думая заявил, что не сядет в подводное транспортное средство, даже если там «будет сидеть Адонис, раздетый и намасленный». А вот Кордоверо ужасно интересовала лодка и ее особенности. Она хотела ехать и попросила Овидайю сопровождать ее. Поскольку он практически ни в чем не мог отказать сефардке, теперь он сидел в этом влажном огромном кокосовом орехе.
Он не сомневался, что аппарат Дреббеля работает отменно. Он был в значительной степени водонепроницаемым, а весла, введенные внутрь через смазанные кожаные шланги во внешней стене, позволяли довольно быстро продвигаться вперед. Подняться на поверхность тоже было нетрудно. С помощью насоса через выдвижную трубу можно было втянуть воздух, который поможет лодке подняться. Однако несмотря на то, что Овидайя прекрасно знал все эти технические детали, ему было до ужаса страшно. В теории все, быть может, и работает, однако на практике он никогда не находился под водой дольше тридцати секунд.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!