📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгБоевикиЯ, снайпер - Стивен Хантер

Я, снайпер - Стивен Хантер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 118
Перейти на страницу:

Ник явился не из долгого плена, его неофициальная ссылка продолжалась всего неделю, и все же в комнате воцарилась атмосфера радушной встречи. Все повскакивали с мест и устремились к Нику, спеша пожелать ему всего наилучшего.

— Мы рады снова видеть вас, Ник, — с теплотой в голосе произнес Филдс, и его глаза сверкнули, правда не силой ума. — Я верил, что вы справитесь со всем этим дерьмом. Мы знаем, кто за ним стоит.

Старлинг улыбнулась. Ник улыбнулся в ответ, но тут его окружили со всех сторон, и он ограничился лишь такими банальностями, как: «О, ребята, счастлив вас видеть. Эй, как у вас дела? Отличная прическа. У тебя новый галстук? Как поживает Мери?»

Наконец Ник спросил:

— Ну а теперь кто-нибудь введет меня в курс дела? Что тут у вас?

— Ну… — начала Старлинг. — Я работаю над подготовкой отчета, еще мы перебрали большинство фамилий из нового списка и пытаемся разобраться, что к чему. Может, кто-либо из оставшихся даст толчок, но даже это кажется…

Старлинг замолчала, потому что как раз в этот момент из кабинета вышел Робот. Остановившись в дверях, он сказал:

— Ник, если хочешь заглянуть к себе, я не буду мешать. Схожу прогуляюсь. Я постарался ничего не трогать; все мое барахло сложено в углу.

— Спасибо за предложение, но мне там ничего не надо, — отказался Ник.

Это квазивоссоединение, омраченное необходимостью избегать прямых упоминаний о фото в «Таймс» и о том, что привело сюда Ника, продолжалось какое-то время, затем Ник взглянул на часы и понял: осталось всего пять минут, надо закругляться. Постояв еще немного и показав всем своим видом, что пора уходить, он направился к двери.

Ник удивился, увидев в коридоре человека, который, несомненно, ждал его, чтобы проводить к лифту. Это был Рей Кейс, сотрудник отдела по расследованию поджогов и ограблений, легендарный оперативник, вместе с Ником состоящий в наблюдательном совете комиссии по выбору новой снайперской винтовки. Однако в отличие от Ника Рей относился к своему членству в комиссии серьезно. Что здесь делает Рей? Или это чистая случайность?

Но нет, это была не случайность, потому что Рей агрессивно посмотрел Нику в лицо, после чего кивнул, приглашая на короткую беседу с глазу на глаз.

Обернувшись, Ник еще раз попрощался со своей группой, гордый тем, что они проделали такую большую работу и сохранили профессиональный подход к делу, несмотря на весь этот политический вздор и красочный сценарий падения, исполненный их руководителем. Затем Ник зашагал по коридору, к лифту, к своей судьбе.

Рей Кейс быстро догнал его.

— Малыш, нам надо поговорить, — сообщил он.

Поэтому Ник опоздал на собственную казнь на несколько минут. Однако директор был не из тех, кто придает значение подобным пустякам, и встретил его достаточно тепло, учитывая ситуацию. В дверях они обменялись пустыми фразами, после чего директор повел Ника в свой личный зал совещаний.

— Ник, я попросил заглянуть Джеффа Нили и Роба Харриса из отдела профессиональной этики. Их отчет еще не готов, но они поделятся с нами предварительными результатами, дадут понять, что к чему, и у меня будет что сказать на пресс-конференции, на которой я выступаю… — директор сверился с часами, — через пятьдесят одну минуту.

— Конечно, — отозвался Ник, кивнув двум охотникам за головами.

Те кивнули в ответ, скрываясь за неестественно равнодушными профессиональными улыбками.

Все сели, директор во главе стола, Джефф и Роб по одну сторону от него, Ник по другую.

— Итак, ребята, — начал директор, — вы занимались экспертизой документа, напечатанного в «Таймс».

— Совершенно верно, сэр.

— А теперь, Ник, хоть ты и не под присягой, эта встреча записывается на магнитофон, и я хочу удостовериться, что ты до сих пор отказывался от юридической помощи и находишься здесь, не получив разрешения своего адвоката.

— Да, сэр, — громко произнес Ник, словно стараясь облегчить магнитофонам их задачу.

— И хотя мне больно задавать такой вопрос агенту с блестящим послужным списком, ты сознаешь, что любые искажения фактов по решению обвинения станут считать ложью и тебе могут выставить счет по статьям такой-то и такой-то, если докажут, что ты искажал факты умышленно?

— Да, сэр, — подтвердил Ник.

— Итак, для протокола: ты отрицаешь, что когда-либо ездил в Колумбию, штат Южная Каролина, за свой или за чужой счет и бывал в штаб-квартире американского филиала ФН?

— Отрицаю, сэр.

— И ты утверждаешь, что документы, добытые и опубликованные «Таймс», — фальшивка?

— Да, сэр. По-другому и быть не может.

— Мы попросили службу профессиональной этики провести криминалистическую экспертизу этих документов с целью установить их подлинность. Напоминаю, документы якобы представляют собой внутренний меморандум американского филиала ФН о пребывании Ника в Колумбии. Их сопоставили с уже имеющимся в нашем архиве заявлением о принятии участия в тендере на поставку снайперской винтовки, напечатанным на официальном бланке. Сотрудники сравнили эти бумаги, исходя из того, что заявление является подлинным. Все понятно, Ник?

— Да, сэр.

— Итак, ребята, — продолжал директор, повернувшись к двум специалистам по внутренним проблемам, — этот меморандум подлинный?

Джефф посмотрел на Роба, тот посмотрел на Джеффа, и Джефф наконец повернулся к директору.

— Мы выяснили, что оба документа, как и сообщалось в «Таймс», подготовлены с помощью одного и того же текстового процессора и распечатаны на одном и том же принтере. То есть имеются одни и те же отклонения букв, неточности и неровность строчек. Если желаете, господин директор, могу представить наше заключение, подготовленное для суда.

— Верю вам на слово. Это означает, что меморандум подлинный?

Роб и Джефф переглянулись, затем быстро посмотрели на Ника и снова повернулись к директору.

— Такое предположение можно сделать на основе этих документов, сэр.

— Предположение? Любопытное слово.

— Да, сэр.

— И каков же смысл туманной фразы «предположение можно сделать» по сравнению с простым и четким «доказывает»?

— Сэр, данное заявление и меморандум могли быть распечатаны везде, где имеется нужное сочетание текстового процессора и принтера, в данном случае «Хьюлетт-Паккард девятьсот шестьдесят», способного распечатывать гарнитуру под названием «Макферсон бизнес три». Что касается расписок и квитанций, все они являются различными ксерокопиями, и подлинность их можно установить потом, если, конечно, это «потом» будет.

— Гм, — кашлянул директор. — То есть вы хотите сказать, что два ключевых документа распечатаны на одной и той же машине?

— Одно и то же программное обеспечение в виде текстового процессора, одни и те же аппаратные средства в виде принтера, сэр.

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 118
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?