Свободное падение - Брайан Уильямс
Шрифт:
Интервал:
— Ты… а ну пошли! — скомандовала она и потащила его за собой. Вид у нее был настолько угрожающий, что доктор Берроуз невольно съежился от страха. Уилл двинулся было вслед за родителями, но Дрейк его остановил.
— Пусть поговорят, — сказал он.
Уилл проводил взглядом миссис Берроуз, которая волокла доктора за собой на вершину холма. Его отец выглядел так, будто его вели на эшафот. Мальчик не слышал, что говорит мать, но судя по движениям ее головы, доктор Берроуз выслушивал пространную тираду.
— Мне его жалко, — пробормотал Уилл. — Последний раз, когда они были вместе в Хайфилде, еще до того, как все это началось, они страшно поругались. Папа пытался ей сказать, куда собирается, но она не хотела слушать: он ей мешал смотреть телевизор. Она только и делала что смотрела телевизор…
Дрейк с Уиллом ушли в тень большого дуба, и ренегат уселся под ним, опершись спиной на толстый ствол.
— Мои родители за всю жизнь ни разу не повысили голос друг на друга. Ни разу, — поделился он. — Они все держали в себе, и я убежден, что именно из-за этого мой старик так рано умер. — Он кивнул в сторону доктора Берроуза и миссис Берроуз, которые стояли на холме и яростно махали руками друг на друга. — По крайней мере, у твоих еще осталась энергия. — Подобрав несколько опавших веток, Дрейк достал из кармана нож и принялся снимать с них кору, обнажая белую древесину, а потом заточил концы. Уилл оперся на низко растущую ветку и стал за ним наблюдать. Наконец ренегат убрал нож. — Знаешь, что общего у стигийцев и палочек? — задумчиво спросил он, постукивая веточкой об веточку.
— Не знаю. Что?
— Когда они трутся друг об друга, получается сера и адское пламя, — ответил Дрейк. — Так прежде шутили в Трущобах… но потом все случилось всерьез. Огня им досталось вдоволь. Несчастные… — Уилл заметил, как Дрейк рассеянно посмотрел куда-то мимо своих веточек, на землю.
— А мне эти палочки напоминают о том, как мы были на острове, — рассказал Уилл. — Эллиот пожарила на костре Anomocolaris (она его назвала ночным крабом) и дьяволовы когти.
— Мое любимое лакомство, — отстраненно сказал Дрейк.
— Мы ели живых ископаемых, — задумчиво произнес мальчик. Он усмехнулся от того, как забавно это звучало, а затем тоже посерьезнел.
— Так приятно выбраться из темноты и сырости — пусть даже ненадолго. Странно, но сейчас кажется, будто это было безумно давно. — Медленно закрыв глаза, Уилл подставил лицо под теплые лучи, пробивавшиеся через густую крону дерева, и глубоко вдохнул свежий воздух. — Помню, в Глубоких Пещерах мне приснилось место вроде этого. Высокая трава, пушистые облака… а самое интересное, что во сне я был не один: со мной была девочка, только я не видел ее лица.
— Эллиот? — мягко поинтересовался Дрейк.
— Ха! Это вряд ли! — воскликнул Уилл.
— Я бы так не сказал. Она, между прочим, к тебе очень хорошо относится.
Мальчик рассмеялся.
— Ну и странно же она тогда это выражает!
— Привыкай! Так уж устроены девочки… и женщины, — сказал Дрейк и тоже засмеялся. — Я знаю, что у вас с ней дело разладилось после того раза, как вы вместе патрулировали на Великой Равнине, но на самом деле Эллиот тебя зауважала за то, что ты стоял на своем.
Тут до них донеслись голоса родителей Уилла, продолжавших беседовать на повышенных тонах.
Миссис Берроуз быстро шагала к дубу, а доктор Берроуз плелся за ней. Она крикнула:
— Уилл! Уилл, иди сюда! Нам надо с тобой поговорить!
Прежде чем отправиться к ним, Уилл шепнул Дрейку:
— Похоже, я им нужен.
— Когда ты кому-то нужен, это здорово, — кивнул ренегат.
Берроузы остановились под деревом с другой стороны ствола. Селия, раскрасневшаяся от гнева, хмуро смотрела на мужа, а доктор Берроуз разглядывал свои ботинки, не рискуя поднять голову.
— Мы с твоим отцом все обсудили и решили, что больше не будем жить вместе, — объявила она.
— Не будем, — подтвердил доктор, не поднимая взгляда от ботинок.
— Ясно, — сказал Уилл, не понимая, к чему ведут родители.
— Твой отец утверждает, что у него под землей остались какие-то дела, так что он планирует вернуться туда как можно скорее — причем один.
— Не… — начал мальчик, но мать его перебила:
— И мы решили, что ты останешься со мной.
— И не подумаю, — проворчал Уилл. — Я возвращаюсь за Честером и Эллиот. Ты больше не можешь мне указывать! Ты даже не представляешь…
— Мы уедем куда-нибудь подальше от этих ваших стигийцев. Может быть, на юг, на побережье… В Брайтоне…
— Ни за что! — закричал мальчик. — Брайтон? Ты что, совсем с катушек съехала? Да нас там в два счета найдут!
Миссис Берроуз вспыхнула.
— Не смей так…
Пришлось вмешаться Дрейку.
— Миссис Берроуз, все не так просто. — Он приложил руку к своей макушке, явно подавая кому-то знак, и из-за живой изгороди на краю поля выступил человек. Он быстрой легкой походкой направился к ним.
— А это кто такой? И для чего он тут прятался? — требовательным тоном спросила миссис Берроуз.
— Он всю дорогу следовал за нами. Его зовут Кожаный, — ответил Дрейк.
— Да хоть Лесной царь, мне-то что! — фыркнула она. — Откуда он?
— Родился он на Фиджи. А познакомились мы, когда он служил у меня в отряде.
— У вас в отряде? В армии, что ли? — прошипела миссис Берроуз, все больше распаляясь, и ее верхняя губа угрожающе скривилась. Уилл отступил от нее на шаг, опасаясь, что мать снова даст волю рукам.
Дрейк покачал головой.
— Пожалуй, можно сказать, что мы полуофициально работали на правительство, пока наши любезные друзья стигийцы не испортили нам отношения с властями. Это все, что вам нужно знать, — резко сказал он.
Кожаный подошел к ренегату и встал перед ним, словно ожидая приказа. Он был на голову выше Дрейка, крупный и мощный, словно ствол старого дуба. У него были коротко подстриженные черные волосы и аккуратные усики. Уилл обратил внимание на его необычную кожу — темная, загрубевшая (как будто он всю жизнь проводит под открытым небом), удивительно напоминающая дубленую шкуру, — и подумал, что прозвище ему очень подходит. Кожаный был одет в полупальто и джинсы, а когда он по знаку Дрейка распахнул верхнюю одежду и полез во внутренний карман, мальчик увидел у него на боку оружие.
— Штурмовая винтовка? — приглядевшись, спросил Уилл.
Кожаный поднял голову и дружелюбно улыбнулся мальчику.
— Обрез двенадцатого калибра, — сказал он и наконец вытащил из кармана видеокамеру.
— Давайте ближе к делу, — резко произнесла миссис Берроуз, явно нисколько не смущенная ни внезапным появлением незнакомца, ни тем, что он оказался вооружен.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!