Сердце пирата - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
– Я целилась ему в голову.
Роберт понимал, что лучше не улыбаться. Крепко сжав губы, он кивнул. Потом слегка пожал рукой ее плечо в молчаливой поддержке.
– Думаю, Бенсону это не важно. Ты спасла ему жизнь.
Эйлин хмыкнула, опустила ридикюль, который с глухим стуком лег на дно каноэ, и потянулась за своим веслом. Она посмотрела Роберту в глаза.
– Теперь на корабль?
– Да, слава богу.
Когда они в сопровождении шлюпки наконец добрались до «Трайдента», туман над морем начал рассеиваться, и первые лучи рассвета окрасили небо в нежно-розовые тона.
Веревочную лестницу уже перекинули через борт, но Эйлин обнаружила, что забраться на нее из качающегося каноэ гораздо труднее, чем из шлюпки. В конце концов Роберт, обхватив ее за талию, приподнял и поставил на нижнюю ступеньку. Оказавшись на лестнице, Эйлин достаточно легко справилась с подъемом.
Херли и Уилкокс ждали наверху, чтобы помочь ей перейти на палубу.
Она почувствовала, что готова встать на колени и целовать доски палубы… или, по крайней мере, возблагодарить Небеса. За последние двадцать четыре часа было слишком много моментов, когда она действительно не знала, что ее ждет.
– Мы слышали выстрел, – сказал Херли.
Он взглянул на Роберта, только что ступившего на палубу. Херли выглядел озадаченным, по-видимому зная, что Роберт не брал с собой пистолет.
Роберт кивнул на Эйлин:
– Это стреляла мисс Хопкинс. Если бы не она…
Его глаза светились гордостью, пока он рассказывал своим офицерам о том, что произошло на воде. Из-за тумана они не видели последнюю сцену столкновения. Эйлин с наслаждением купалась в лучах его гордости. Стоя возле ограждения, она наблюдала за тем, как команда шлюпки поднималась на борт, а потом матросы стали поднимать на палубу саму шлюпку. Когда Роберт сделал паузу в своем рассказе, она повернулась к собравшимся офицерам:
– Но мы, безусловно, очень благодарны тому, кто принял решение выпустить стрелы. Это решающим образом изменило положение.
Роберт кивнул и поблагодарил Латимера, чьей сообразительности они были этим обязаны.
– Жаль только, что мы не смогли сделать больше. – Латимер посмотрел на Эйлин с легкой улыбкой сожаления. – Можете мне поверить, мы здесь пережили несколько очень напряженных минут. Когда раздался выстрел, мы предполагали, что это вы могли стрелять, но мы не знали, хороший это знак или плохой.
– Капитан.
Все повернулись кругом, когда со стороны кормы вразвалку вышел один из матросов.
Он подошел к офицерам, вежливо поклонился в сторону Эйлин, потом повернулся к Роберту и сообщил:
– Вы не поверите, но эти негодяи идут на нас.
Матрос показал в сторону кормы.
Вместе с Робертом и офицерами Эйлин торопливо прошла на корму и, держась за ограждение, посмотрела назад.
В заметно поредевшем тумане на них надвигалась флотилия разномастных лодок и каноэ, в которых сидели вооруженные головорезы. Эйлин прищурилась, пристально всматриваясь в человека, сидевшего в середине одного из каноэ.
– Проклятье, – пробормотала она. Потом с отвращением произнесла более громко: – Кейл выжил.
Главарь работорговцев сидел с перевязанной выше локтя правой рукой, но, похоже, ранение только сильнее распалило его ярость.
– По правде сказать, – отозвался Роберт, – я рад, что он жив. – Он поймал сердитый взгляд Эйлин, брошенный в его сторону. – Если бы Кейл умер, мы не смогли бы узнать, что будет с их секретным предприятием и с его лагерем. На сегодняшний день его лагерь – это единственное, что может привести нас к таинственному Дюбуа, его шахте и всем пропавшим людям.
Латимер, стоявший с другой стороны от Эйлин, оценил силы приближавшегося противника и презрительно фыркнул.
– За кого они нас принимают? За каких-нибудь беспомощных купцов?
– После того, что случилось, – ответил Роберт, в голосе которого послышалась капитанская твердость, – я очень надеюсь, что Кейл именно так и считает. – Он повернулся к Латимеру и бросил быстрый взгляд на Эйлин: – Подумайте сами. На сегодняшний день единственное, что известно Кейлу и Малдуну, – это то, что вы, – Роберт склонил голову в сторону Эйлин, – начали совать свой нос в историю с пропавшими детьми. Потом, когда они вас похитили, вас спасли какие-то моряки. – Он показал на себя и команду шлюпки, стоявшую рядом и внимательно слушавшую своего капитана в ожидании дальнейших приказаний. – Мы. Потом мы с вами – предположительно я выполнял роль вашего телохранителя – увидели, как работорговцы собрали детей на берегу, и проследили за ними до самого лагеря. А потом поспешили сбежать и укрыться на этом корабле.
Роберт взглянул на Латимера.
– Если это все, что они знают, и полагают, что мы какие-то трусливые торговцы, то мы завершим нашу миссию, не подвергая опасности жизнь похищенных людей.
Он посмотрел на Эйлин, потом поднял голову и окинул взглядом всех остальных офицеров и команду, которые замерли в ожидании того, что он скажет дальше.
Роберт улыбнулся.
– Поэтому мы конечно же будем изображать трусливых торговцев. Тех, у которых достаточно много парусов, чтобы сбежать. – Улыбнувшись еще шире, Роберт повернулся к Херли: – Мистер Херли. Вы сделали то, о чем я вас просил? Проложили самый короткий маршрут домой?
Улыбка осветила лицо Херли. Вытянувшись по стойке смирно, он отдал честь:
– Да, сэр.
– Тогда за работу, ребята! – Голос Роберта разнесся над кораблем. – Поймаем ветер в свои паруса. Мы возвращаемся домой!
Команда ответила радостными криками. И еще до того, как он затих, Эйлин услышала лязг и скрежет – это группа матросов, бросившись к подъемному вороту, начала поднимать на борт тяжелые якоря. Другие столпились возле снастей. Оставшиеся матросы бегали по палубам, закрывая то, устанавливая на место другое, – делая все, что нужно, чтобы подготовить корабль к плаванию.
Роберт похлопал Латимера по плечу:
– Штурвал твой. Выводи корабль из залива и старайся держать курс на север. Меньше всего нам хотелось бы наткнуться на возвращающегося во Фритаун Деккера. Если увидишь его, сделай вид, что не заметил. Он может злиться сколько угодно, но стрелять не станет.
Латимер усмехнулся и с нарочитым энтузиазмом отдал честь:
– С удовольствием, сэр.
Роберт повернулся к Бенсону, Коулману, Харрису и Фуллеру. Все четверо стояли в ожидании, отпустит ли их Роберт выполнять обычные корабельные обязанности или попросит о чем-то другом. Он улыбнулся.
– Я очень рад видеть всех вас здесь. – Он бросил взгляд в сторону Бенсона: – Живыми и здоровыми.
Здоровяк переминался с ноги на ногу.
– Да… ладно. За это я должен благодарить леди. – Он неловко поклонился Эйлин. – Спасибо вам, мисс, если бы не вы, не сносить мне головы. Я никогда этого не забуду.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!