В поисках солнца - Мария Дмитриевна Берестова
Шрифт:
Интервал:
В итоге на другой день они собрались вчетвером. Профессор решил привлечь к делу Руби, поскольку она интересовалась именно парфюмерией, и, как он считал, ей пойдёт на пользу небольшое исследование. Кайтэнь увязалась за Руби — они были довольно близкими подругами.
Несмотря на то, что Кармидерский университет заявил о своей готовности принять на обучение женщин, лишь единицы воспользовались этим предложением, и Кайтэнь долгое время оставалась единственной дамой на биологическом факультете — пока в прошлый приём сюда не поступила и Руби. Естественно, они тут же и легко сошлись: общие интересы и схожесть взглядов на жизнь их сблизили.
С порога, лишь завидев Дерека, Тэнь тут же засветилась яркой улыбкой.
— Ах, это вы! — весело воскликнула она, порывисто подходя и пожимая ему руку. — Наконец-то я могу вас поблагодарить! — обернувшись к Руби, она живо пояснила: — Это тот самый Деркэн, помнишь, я рассказывала, это он уговорил брата мне помочь!
Дерек руку пожал, но от лавров спасателя попытался откреститься:
— Тэн бы и сам дозрел, — любезно заверил он. — Вы ему очень дороги.
Это заявление было Тэнь так приятно, что она даже слегка покраснела от удовольствия: в её глазах старший брат вечно представлялся каким-то почти легендарным героем, поэтому она жадно искала его одобрения.
После обмена любезностями и приветствиями сели за дело; но оказалось, что решить его не так-то просто. Единственным, кто в этой компании прилично знал даркийский, был собственно Дерек, — но он, увы, мало что смыслил в химии. Профессор и Тэнь, безусловно, и по описанию смогли бы распознать большую часть веществ и минералов, но Дерек не мог дать внятных описаний к словам, которые едва знал или вообще видел впервые в жизни.
Выход из этого, казалось бы, безнадёжного тупика нашла Руби. Понаблюдав за очередной бурной дискуссией на тему того, чем могла бы быть «желтоватая выдержка», она вздохнула и ткнула в заголовок — Дерек выпросил у Магрэнь и саму книгу для работы — с вопросом:
— А что здесь, вообще, описывается?
— Жасминовая эссенция, — радостно сообщил Дерек, поскольку слово «эссенция» уже сумел соотнести ещё в разговорах с Магрэнь.
— Прекрасно, — сухо заметила Руби и начала что-то деловито записывать на листочке, который после протянула Фарсэну: — Проверите, профессор?
Тот, хмыкнув, принялся читать — проговаривая вполголоса — и кивать. Руби перечислила состав того, что обычно замешивали в Анджелии, чтобы получить духи с жасминовым запахом.
— Толковая идея, — наконец, кивнул профессор и склонился над даркийской книжкой. — Итак, давайте смотреть… вода, стало быть, есть…
Метод оказался рабочим, но времязатратным: требовалось сличать разные рецепты и варианты, чтобы находить совпадения и соответствия. Однако всё это весьма напоминало собой захватывающую головоломку, поэтому к вечеру профессор еле разогнал всех по домам, заявив, что зачтёт это Руби как курсовой проект за следующий учебный год, если, конечно, в результате она получит полновесный парфюмерный даркийско-анжельский словарь. Та аж захлопала в ладоши от восторга: задание пришлось ей очень по душе.
Дерек, естественно, вызвался помогать: ему интеллектуальная игра такого рода тоже доставила большое удовольствие.
6. В какие игры играет Магрэнь?
С выяснением, в чём же всё-таки смысл его жизни, у Дерека как-то не сложилось. Выйдя из своего мрачного состояния — чему здорово способствовало осознание, что Тэн никак не считает, будто бы его подвели, — он незамедлительно перешёл в привычный деятельный режим: носился по торговым делам, искал возможных партнёров на закупку угля, помогал с переводом того даркийского труда, пособирал по справочникам информацию для карт Илмарта, вызвался помочь тётушке Райтэна с разработкой новой теплицы, рассортировал часть бумаг в историческом архиве университета…
За всей этой привычной суетой к нему вернулось хорошее настроение. Он чувствовал себя при деле, и потому был вполне доволен, и теперь даже с некоторым недоумением вспоминал период, когда ему всё казалось таким беспросветным.
Что смыслу грустить, если можно — вот! — переводить старую даркийскую балладу на анжельский!
Хотя, по совести сказать, балладу ему было переводить не так интересно, как парфюмерный трактат, но, почему бы и не помочь Магрэнь? Тем более, что помощь такого рода незамедлительно вписывалась в общий счёт райтэн-магрэньских торговых отношений.
Баллада ей понадобилась затем, чтобы с её помощью привлечь внимание к некоторым даркийским духам — поэтому мало было перевести, требовалось ещё и добавить упоминания ароматов.
— Что значит — ничем не пахнет! — возмущалась Магрэнь, обрабатывая получаемый перевод. — Ты сказал, он ей волосы поцеловал!
Дерек хмыкнул и ещё раз перечитал даркийский оригинал:
— «…И, нежный локон волос её тронув ладонью, губами прижался к нему на прощанье и вышел», — подтвердил он, постаравшись передать текст как можно точнее.
Посмотрев на него недовольно, Магрэнь покусала кончик пера, смешно поморщилась и переиначила:
— «…И, нежный локон волос её, пахнувших свежей фиалкой, он тронул ладонью…»
Ещё один выразительный взгляд на Дерека буквально кричал: «Видишь, как надо?»
Тут же она и взялась записывать придуманное — рука с пером так и порхала над листком бумаги, выводя чёткие стройные буквы. Длинные чёрные рукава её платья были скреплены чуть ниже локтей пряжками, после которых ткань расходилась в стороны, обнажая тыльную сторону запястий, которые на этом угольном фоне казались неестественно-белыми.
— Свежая фиалка? — скептически поинтересовался Дерек, следя за появлением новых строк и тем, как от письма дёргается на запястье тоненькая мышца.
— Отличный аромат! — изящно взмахнула Магрэнь рукой, заодно отбрасывая мешавшуюся прядь волос. — Ассоциируется с чистотой и простодушием, как раз для Лерии!
Дерек не стал спорить — в ароматических ассоциациях он, совершенно точно, силён не был, — и продолжил перевод.
В балладе храбрый герой, простившись с благоухающей фиалками возлюбленной, отправился совершать подвиги. Вскоре на пути его попалась болотная ведьма, и Магрэнь аж подскочила от желания непременно придумать для неё что-нибудь особое.
— Но ведьма же отрицательный персонаж? — удивлённо переспросил Дерек, не понимая, кто станет покупать духи, которые напоминают злую колдунью.
Магрэнь смерила его таким взглядом, который ясно говорил, что ей известно что-то простое и очевидное, чего её собеседник по каким-то причинам не знает, и теперь она думает, стоит ли его этим знанием награждать — или обойдётся.
— Готова спорить, — наконец, со вздохом сказала она, — что в этой балладе ведьма окажется единственной умной женщиной. Не всем же быть наивными деточками, как Лерия! — покивала она своим мыслям. — Мы её чуть украсим, чуть расширим её роль и… да! — во взгляде её загорелись огоньки. — Конечно же, дягиль!
С лукавой смешинкой она обожгла его весёлым взглядом, после чего кокетливо наклонила голову от него, подставляя шею:
— Попробуй! —
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!