Шепот в песках - Барбара Эрскин
Шрифт:
Интервал:
– Теперь уже недолго. – Она повернулась к соседу. – Вы тоже в круиз?
А он привлекательный мужчина, внезапно поняла она, но едва успела додумать эту мысль до конца, как его лицо словно бы закрылось, стало жестким, из глаз исчезло теплое выражение.
– Да, но сильно сомневаюсь, что в тот же самый, что и вы. – Его выговор слегка напоминал шотландский или ирландский, однако точнее определить Анна не сумела, поскольку это было все, что он сказал. Он устроился поудобнее, отвернувшись от нее, и, откинув голову на спинку кресла, вновь закрыл глаза.
Анну охватил и гнев и досада. Нет, каков! Да как он смеет! Резко отвернувшись к иллюминатору, она стала смотреть вниз и удивилась, обнаружив, что там, внизу, уже стемнело. Вдруг вдали она различила какие-то огни. Должно быть, это уже Луксор.
К тому моменту, как Анна прошла паспортный контроль и выудила свой чемодан из общего багажа, она чувствовала себя совершенно измученной. Хмуро отмахнувшись от вопящих и жестикулирующих людей, предлагавших себя в качестве носильщиков, она встала в очередь на автобус.
«Белая цапля» была не велика. В рекламной брошюре Анна видела фотографию колесного парохода времен королевы Виктории, помещенную на отдельной странице, особняком от снимков всех остальных принадлежавших компании судов. Там же излагалась его история, с указанием возраста и подробным описанием всех его достоинств, одним из которых являлась его избранность: на нем могли путешествовать всего восемнадцать пассажиров. Анна подозревала, что даже пытаться попасть в их число – дело безнадежное, но все же решила предпринять эту попытку, потому что, по всей видимости, ей вряд ли удалось бы найти что-либо более похожее на тот пароход, на котором плыла Луиза от Каира до Луксора. К ее несказанному восторгу и изумлению, ей ответили, что один из предполагавшихся пассажиров отказался от места, и: таким образом Анна получила права на одну из двух имеющихся одноместных кают.
Быстро обведя взглядом автобус, она не обнаружила своего соседа по самолету. Она не сумела определить, жалеет об этом или, напротив, рада. Ее задела его неучтивость, однако, с другой стороны, ей было бы приятно увидеть хоть одно знакомое лицо среди стольких чужих. Она прошла в самый конец автобуса и села, положив на незанятое соседнее место сумку и фотоаппарат. Она единственная, кто путешествует одна? Похоже на то. Все остальные сидели парами, и возбужденный разговор еще более оживился, когда дверь закрылась и автобус тронулся. Внезапно почувствовав себя одинокой и беззащитной, Анна уставилась в темноту за окном – и вдруг испытала ощущение, похожее на шок и заставившее ее мгновенно забыть все свои мысли об одиночестве: за отражениями в автобусных окнах ей удалось разглядеть снаружи пальмы и человека в белом тюрбане, возвышающегося на спине маленького ослика, трусящего по обочине дороги.
Трехпалубный пароход с двумя огромными колесами по бокам ждал путешественников в одном из пригородов. Их встретили горячими полотенцами для рук, напоили сладким фруктовым соком и вручили ключи от кают.
Каюта Анны оказалась маленькой, но вполне подходящей; ее чемодан уже стоял на полу посередине. Анна с интересом огляделась. Односпальная кровать, тумбочка со старомодного вида телефоном внутренней связи, туалетный столик и узкий шкаф. Конечно, не роскошно, но по крайней мере ей не придется делить все это с посторонним человеком. Бросив сумку и фотоаппарат на кровать, она закрыла дверь и подошла к окну. Раздвинув занавески и открыв ставни, она попыталась было выглянуть наружу, однако берег был погружен в темноту. К своему разочарованию, она так ничего и не сумела разглядеть. Анна снова задернула занавески. Пассажирам сказали, что ужин будет подан через полчаса, а наутро их перевезут на другой берег Нила и начнется их первая поездка – в Долину царей, или Долину гробниц, как ее называла в своем дневнике Луиза. Анна почувствовала, как ее охватывает волнение.
У нее ушло всего несколько минут на то, чтобы распаковать вещи, повесить в шкаф привезенные с собой платья и юбки – для этого ей не потребовалось никакой Джейн Трис – и разложить на туалетном столике косметические принадлежности, которых, впрочем, было совсем немного. Среди них она поставила и свой синий флакончик. Она сочла, что должна его привезти сюда, в его страну, откуда он происходил, и не важно, откуда именно – с какого-нибудь дешевого базара или из древнего захоронения.
У нее еще оставалось немного времени, чтобы до ужина принять душ. Сбросив одежду, Анна нырнула в маленькую ванную и минут пять стояла под прохладными струями, буквально физически ощущая, как они смывают с нее всю усталость от долгого пути. Наконец она заставила себя прервать это несказанное наслаждение и, ступив на решетку, лежавшую на кафельном мозаичном полу между поддоном душа и унитазом, дотянулась до полотенца.
Обернувшись им, Анна вернулась в каюту. Там было неожиданно холодно. Дрожа, она растерянно оглянулась по сторонам. Нигде ни малейших признаков регулятора кондиционера. Возможно, на пароходе имелась какая-то единая централизованная система. Быстро надев зеленое хлопчатобумажное платье-рубашку и набросив на плечи легкий свитер, она снова огляделась, хмурясь. С температурой в каюте определенно происходило нечто странное. А она полагала, что уж на холод в жарком Египте жаловаться не придется. Пожав плечами, она еще раз оглядела каюту и направилась к двери.
И вот наступил тот момент, о котором она подумала с ужасом. Она должна была выйти и встретиться с другими пассажирами. Это был первый, так сказать, выход в свет в ее новой жизни – жизни одинокой женщины. Размышляя о предстоящем путешествии, она представляла себе однородную группу людей, частью которой будет являться, но уж никак не сборище пар, среди коих она будет единственной одинокой фигурой. Глубоко вздохнув, Анна шагнула из каюты в покрытый ковровой дорожкой коридор. Прямо за главной лестницей, обрамленной великолепными медными перилами, украшенной пальмами в кадках и подлинными (или, во всяком случае, очень похожими на таковые) плевательницами эпохи королевы Виктории, располагался салон для отдыха с баром и двойными дверями, выходившими на палубу. Внизу находилась столовая, которая быстро заполнялась людьми.
Анна оказалась за одним из трех круглых столов, рассчитанных на шесть персон каждый. За окнами не было видно ничего – ни берега, ни реки, ради которой она проделала такой длинный путь. Единственным признаком того, что все это происходит в Египте, были полукруглая стойка в центре зала, буквально заваленная грудами фруктов и сыров, и выстроившийся возле нее ряд темнокожих официантов, облаченных в белое.
К великому облегчению Анны, ее спутники сразу же повели себя вполне дружелюбно; молчанию, свойственному собраниям незнакомых людей, сразу же пришел конец, когда все наперебой начали знакомиться. Анна пожала руку сидевшему слева от нее симпатичному мужчине приблизительно ее возраста или чуть старше. Представляясь ей, он встал, и она заметила, что он одного с ней роста, но из-за широких плеч и плотного телосложения казался крупнее.
– Энди Уотсон. Из Лондона. – Он улыбнулся, карие глаза в темных ресницах весело глянули на Анну из-под густых бровей. – Свободен, открыт для доступа, очарователен и почти влюблен во все, что связано с Египтом. Так же, как, подозреваю, и все мы, потому что именно по этой причине мы находимся здесь.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!