Коварная соперница - Сильвия Торп
Шрифт:
Интервал:
— По праву власти, данной мне, — высокопарно ответил коротышка. — Я Джордж Тедберн из Меритон-Холл, и я имею честь быть мировым судьей, сэр.
— Поздравляю вас, — тихо сказал Адриан, — но я всегда считал, что обязанность судьи наказывать за преступления, а не играть роль судебного исполнителя. — Он прошел мимо покрасневшего судьи и обратился к капралу: — Вероятно, вы, мой друг, лучше сможете объяснить мне, что, собственно, это все значит.
Капрал поспешил убрать с лица улыбку, вызванную ответом капитана Клера, и интуитивно проявил учтивость. Этот чрезвычайно элегантный джентльмен совершенно не был похож на разбойников, которых ему приходилось видеть. В его голосе слышалась властная нотка, которую капрал тотчас же уловил.
— Мы ищем разбойника, сэр, который остановил и ограбил карету на дороге в Бат вчера вечером, — уважительно объяснил он. — Один из проезжавших джентльменов выстрелил в него, и тот был ранен. Пострадавшим показалось, что он скрылся в этом направлении, и мне было велено провести поиски.
— Ну? — с нетерпением поторопил Адриан, когда капрал замолчал. — Надеюсь, все произошло так, как вы и описали, но какого дьявола вы хотите от меня?
Капрал покраснел, с неудовольствием посмотрел на мистера Тедберна.
— Все дело в лошади, сэр, — пояснил он с неохотой. — Оба джентльмена в карете и их слуги клялись, что у него была гнедая кобыла. Молодой мистер Тедберн сказал, что видел, как вы ехали на такой же кобыле не далее как час назад, и если разбойник нашел убежище где-то неподалеку, то он мог остановиться только в «Веселом мае».
— Неужели! — вмешалась в разговор Полли. — Позвольте заметить, молодой человек, это порядочное место и всегда таким было! Вы можете обыскать здесь все — от подвала до чердака, и не найдете никаких разбойников! Нечего сказать, хорошо же вы думаете о честных людях!
— Я разделяю ваше негодование, миссис Барнби, — спокойно сказал Адриан. — Но не стоит нападать на капрала. В конце концов, он просто выполняет свой долг. — Краем глаза он заметил благодарный взгляд капрала и понял, что выиграл по меньшей мере один раунд. Мистер Тедберн открыл рот, будто пытаясь протестовать, но ему не дали такой возможности — снова заговорил Адриан: — Позвольте мне на некоторое время отложить вопрос о кобыле. Разбойник, как нам только что сказали, был ранен. — Он насмешливо посмотрел на присутствовавших. — Это описание очень подходит ко мне, не так ли?
— Нет, сэр, конечно нет! — горячо возразил капрал, и даже мистер Тедберн неохотно кивнул в знак согласия, но его сына было не так легко сбить с толку.
— Вряд ли те джентльмены могли ошибиться, — проворчал он. — Это была та кобыла, на которой вы ехали сегодня утром. Я не удивляюсь, что вы постарались отвлечь от нее наше внимание.
— Ваши манеры, мой мальчик, начинают меня раздражать, — резко проговорил Адриан. — Неужели гнедые кобылы так редки в Уилтшире, что человек, едущий верхом на такой лошади, обязательно воспринимается как разбойник? — Он снова повернулся к капралу. — Вы видели это животное, мой друг?
— Нет, сэр, я послал двух моих людей в конюшню, и скоро они здесь будут. Не пойму, что их так задержало. Я лучше схожу за ними.
— Нет необходимости! — послышался от дверей тихий голос. Это была Кристина, спокойная и уверенная. — Я могу описать вам лошадь капитана Клера, на которой он ехал сегодня утром. Это был мерин с белой звездочкой на лбу и одной белой ногой.
— Она лжет! — со злостью перебил ее Гилберт Тедберн. — Я говорил вам, они все тут одна шайка-лейка в этой гостинице. Иначе зачем бы она ждала его сегодня утром у той развилки на дороге?
Адриан быстро встал, сделал два стремительных шага и схватил молодого Тедберна за кружевное жабо на груди.
— Значит, удар хлыстом, который вы получили от меня совсем недавно, так и не научил вас вежливости? — жестко спросил он. — До тех пор пока я не имел чести освободить эту леди от ваших наглых притязаний, я никогда ее не видел.
Он ослабил свою хватку так неожиданно, что Гилберт потерял равновесие и упал на стоявшего за ним отца, едва не свалив его с ног. Адриан презрительно сжал губы.
— Нужно ли говорить что-то еще? — спросил он присутствующих. — Этот щенок мстит мне за тот урок, который он получил. Вы же не будете, я надеюсь, подвергать сомнению слова этой дамы?
Говоря это, он смотрел на капрала, и под холодным взглядом его синих глаз военный покраснел и был вынужден согласиться. В этот момент вернулись два человека, отправленные на поиски кобылы, и сказали, что в конюшне стоит только мерин с белой отметиной, что они обыскали все постройки, принадлежащие гостинице, и не нашли никакой другой живности.
Капрал принялся извиняться, капитан Клер принял его извинения, вызвав одобрение всего патруля и оставив его на попечение Джейфета, который принялся угощать военных элем. Мистер Тедберн также попросил у капитана Клера извинений, очень кратко и неохотно, и ушел, приказав сыну следовать за собой таким тоном, который не сулил молодому человеку ничего хорошего.
Военные отправились за Джейфетом в пивную, миссис Барнби поспешила на кухню, и Адриан с Кристиной остались одни. Какое-то мгновение они молча смотрели друг на друга, затем она спокойно спросила:
— Что стало с кобылой, сэр?
— Понятия не имею, мисс Вестлейк, — расхохотался Адриан. — Единственное объяснение, которое я могу дать, — по какому-то волшебству она превратилась в мерина, которого вы описали.
— Это лошадь Стивена, — пояснила с улыбкой Кристина. — Он купил его, когда мы только приехали в Англию. — Она подняла на него искренний взгляд. — Вы разбойник, капитан Клер?
Он покачал головой:
— Нет, мисс Вестлейк, я не разбойник. А что касается кобылы, это не мой секрет, поэтому я больше ничего не могу вам сказать. Простите меня.
— Не стоит извиняться. — Кристина, хромая, подошла к креслу у окна и села. — Этот дом, по моему мнению, полон тайн, но я следую вашему примеру и ни во что не вмешиваюсь. Просто я хочу вам кое-что объяснить.
Он с удивлением посмотрел на нее:
— Вы шли за мной?
— Да, — просто ответила Кристина. — Моя мать и Стивен начали спорить, можем ли мы доверять вам или нет, а я выскользнула из комнаты и пошла за вами. Когда я услышала этот разговор, то сказала первое, что пришло мне в голову: я знала, что конь Стивена должен быть в конюшне.
Он с интересом посмотрел на нее.
— А что, если я тот, кого они разыскивают? — полюбопытствовал Адриан.
Она ответила ему таким же прямым взглядом.
— Думаю, если бы вы были ранены, то действовали бы не столь решительно в ту нашу первую встречу. Кроме того, честно говоря, меня не слишком заботит, тот ли вы человек, которого ищут, или нет.
Адриан засмеялся и покачал головой.
— Вот это настоящая откровенность, — сказал он. — И все же я у вас в большом долгу. А теперь — что вы хотели объяснить мне?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!