Игрушка для бога - Avadhuta
Шрифт:
Интервал:
Дарт приподнялся и посмотрел дальше. На месте, где располагалось крыло для постояльцев, тоже тлела зола. Конюшня и все придворные постройки также исчезли в огне. Судя по всему, огонь перекинулся дальше и выжег ещё пару кварталов. Осмотрев этот безрадостный утренний пейзаж, Дарт решил осмотреть себя. К его удивлению, он был почти чист. Левая нога слегка побаливала, а все остальные части тела были в порядке. Куртка из шкуры барса обгорела и утратила большую часть своего мехового достояния. Волосы на голове тоже оплавились, оставив местами лишь короткий ёжик. Кошелёк был на месте, так же, как и меч.
Дарт поднялся и вылез из телеги. При этом он разбудил мужчину, спавшего рядом с ним, а, спрыгнув вниз, наступил на ещё двоих, нашедших прибежище на куче сена. Лениво переругнувшись с пострадавшими, он пошёл к останкам здания, испускавшим в небо серый дым и редкие искры. Подойдя поближе, он заметил, что далеко не все отделались столь удачно, как он. Около двух десятков раненых лежали в стороне под навесом. Среди них виднелись фигуры пары лекарей. Один из них имел при себе посох и был, судя по всему, магом. Он размахивал руками и стучал своей палкой о землю.
Дарт непроизвольно повернул в сторону — магия, даже такая примитивная, вызывала у него недоверие и опасение за побочные эффекты. На его практике он уже несколько раз сталкивался со случаями, когда непредсказуемые побочные эффекты применения магии затмевали всю непосредственную практическую пользу.
Обойдя вокруг развалин и выйдя туда, где раньше был центральный двор, гостеприимно украшенный флагами и цветами, Дарт обратил внимание на невысокого толстячка, нервно бегающего туда-сюда, и сопровождаемого тройкой громил, в которых он узнал охранников, дежуривших в обеденном зале. Судя по богатой одежде и надменному поведению, это и был хозяин трактира. Дарт решил подойти поближе, чтобы услышать, о чём идёт речь.
— Подумать только! — Кричал толстяк, рвя на себе волосы. — Не успел я отлучиться на пару дней, как весь трактир выгорел дотла! — Судя по всему, он только что приехал, и теперь пытался осознать всю глубину того ущерба, что был ему нанесён. — Это настоящее бедствие! За что боги ниспослали мне такую кару? Из-за чего начался пожар? — Обратился он к одному из охранников, видимо считая его старшим.
— Огонь возник в крыле для постояльцев. Мы заметили его почти сразу же, но не смогли потушить. Мы израсходовали всю воду, пытаясь остановить пламя, но огонь даже не думал гаснуть. Он перекинулся на главное строение и буквально за десять минут полностью спалил его.
— О-о-о! Почему боги лишили меня своей милости? Что я такого сделал? Где Гринсфальд?
Судя по всему, последний вопрос не являлся риторическим, и поэтому на него был дан незамедлительный ответ:
— Он помогает раненым, пытаясь облегчить их страдания.
— Скажите ему, чтобы он явился сюда и облегчил мои страдания, указав на причину пожара.
Толстяк опять принялся бегать взад-вперёд, заламывая руки. Один из охранников направился в сторону, где находилось временное подобие лазарета.
Дарт справедливо предположил, что тот самый лекарь с палкой и являлся упомянутым Гринсфальдом, и что теперь перед ним стоит нелёгкая задача свалить вину за всё произошедшее на высшие силы, неподдающиеся контролю с его стороны.
Он внутренне усмехнулся и решил осмотреть место, где ещё вчера возвышался сарай, носивший гордое название отдельного крыла для постояльцев. По дороге туда Дарт обратил внимание на некий твёрдый предмет, лежавший у него в кармане и натиравший ногу. Он вытащил его на свет, и обнаружил, что это амулет Тора.
— «Надо вернуть его владельцу». — Подумал он. — «Не стоит оставлять у себя вещи, имеющие отношение к магии».
Он сунул амулет обратно в карман, и принялся высматривать Тора в толпе слоняющихся погорельцев. Не найдя его через пять минут, он принялся расспрашивать о нём у окружающих. Но никто не знал, ни того где находится Тор Наркус, ни даже того, кто это такой. Наконец один мужичок в одежде мышиного цвета, бывший, судя по всему, зажиточным крестьянином, сказал, что в соседнем с ним номере жил большой рыжеволосый мужчина, и что, скорее всего, его нужно искать под развалинами.
— Пожар начался как раз возле моей комнаты. — Уныло объяснял он, почёсывая голову. — И не успел я выскочить наружу, как здание обвалилось. А ведь я даже не ложился спать. Что уж говорить о тех, кто лежал в своей постели, напившись до беспамятства.
Мужичок показал место, где примерно располагалась комната Тора, и ушёл по своим делам. Зола ещё не успела остыть, и кое-где угли продолжали пылать, треща и испуская дым. Дарт растеряно посмотрел на завал из обугленных брёвен. Кто-то подошёл к нему сзади и похлопал по плечу. Он обернулся и увидел Той-Атоя, полураздетого и перемазанного в саже.
— Тор сгорел. — Сказал тот, смотря на пепелище. — Я жил с ним в одной комнате и проснулся, когда огонь уже лизал мне пятки. Я не смог разбудить его и выскочил в окно буквально за секунду до того, как дом рухнул. — Он помолчал и добавил. — Боги отвернулись от него.
Дарт заглянул ему в глаза и заметил там страх.
— Боги ничего не прощают. — Добавил Той-Атой и побрёл прочь.
Дарт до боли сжал кулаки и остался стоять, глядя на место, где закончилась жизнь Тора Наркуса. Какая-то струна надорвалась в его душе, и теперь являлась причиной боли, гложущей его сознание. Он побрёл к выходу из бывшего трактира, сжимая в руке амулет — всё, что осталось от человека, который почти стал его другом.
— Стой! — Раздался требовательный голос, возвращая Дарта к реальности. Невысокий толстячок — хозяин трактира — стоял перед ним. — Это ты причина этого пожара. — Заявил он. — Из-за тебя боги ниспослали эту кару.
Дарт недоуменно воззрился на него, а затем на худого старика с посохом, стоящего рядом.
— Забери обратно свои деньги осквернитель храмов. — Выкрикнул толстяк и бросил под ноги Дарту золотую монету. — И убирайся отсюда, иначе я прикажу вышвырнуть тебя.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!