📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыСын для инопланетного воина - Хани Филлипс

Сын для инопланетного воина - Хани Филлипс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 48
Перейти на страницу:
он собирался бросить ее здесь?

— Надеюсь, что если цире установят контакт с кораблем, на котором я работаю, они смогут доставить тебя на Тревелор. У них есть все записи, которые мы смогли получить от командора Хаена.

В какой то степени она была рада, что может стать на шаг ближе к поиску Джудит и Чарли, но с ужасом думала о том, что ей придется расстаться с Кваретом. За последнюю неделю она начала доверять ему и не хотела его покидать.

— Ты уверен, что можешь ему доверять?

— У цирое сильно выражено чувство чести и ответственности, — печаль разлилась по его лицу. — Их раса потеряла всех своих женщин из-за Красной смерти.

— Как ужасно. Значит ли это, что они вымирают?

— Возможно, нет. Они обнаружили, что совместимы с некоторыми другими расами.

Кварет бросил на нее красноречивый взгляд, но прежде чем Мэрайя смогла задать дополнительные вопросы, он велел ей накинуть капюшон. Как только землянка укрылась, он поспешил вывести ее за дверь и потом с корабля, двигаясь в таком темпе, чтобы она могла бежать трусцой.

Когда Кварет остановил пришельца на продовольственном рынке, она почти запротестовала. Мужчина и его спутник выглядели устрашающе, и Мэрайя совсем не была уверена, что доверяет им. Но потом этот любопытный хвост дернул ее за плащ странным жестом, и она увидела, что ее страх исчезает, превращаясь в забаву.

Теперь Мэрайя поняла, что хвост вернулся, на этот раз он скользил по ее запястью.

— Зачем ты это делаешь? — спросила она, стараясь говорить возмущенно, хотя вышло странно успокаивающе. Поверхность хвоста была не гладкой, а покрыта мелкими наростами, которые дразнили ее кожу. Неужели незнакомец весь такой, подумала она и бросила взгляд между его ног, прежде чем смогла остановить себя. О боже. Очевидно, мужчина был очень рад познакомиться с ней.

Ее щеки покраснели, и Мэрайя поспешно отвела взгляд, но ее соски напряглись, и она почувствовала боль в животе. Смутившись, она оглянулась и увидела, что Кварет смотрит на нее со странным выражением лица.

— Как я уже говорил, нам нужна ваша помощь, — сказал Кварет, снова обращаясь к большому пришельцу.

— Я капитан Кестов Ток'ларен, к вашим услугам, — он глубоко поклонился, его предыдущие возражения, казалось, были забыты. — Вы сказали, что я нужен вам для связи с кораблем?

— Да. Меня зовут Кварет, а это моя… подруга, Мэрайя.

Кварет так неуверенно произнес этот термин, и Мэрайя тепло улыбнулась ему. Кестов издал звук, подозрительно похожий на низкий рык, но Кварет проигнорировал его и продолжил.

— Как уже говорил, я работаю с кораблем цире «Непокорный». Мы пытаемся помешать ведекианцам совершать набеги на планету, откуда родом Мэрайя, чтобы похищать женщин и младенцев. В результате последнего рейда на нашем корабле сейчас находятся еще три женщины и два младенца.

Кестов зарычал, демонстрируя довольно внушительный набор зубов. «Интересно, каково это — почувствовать их на шее», — подумала Мэрайя, чувствуя, как румянец возвращается на щеки.

— Это совершенно неприемлемо, — возмутился Кестов.

Кварет кивнул.

— Согласен, но что я могу в одиночку.

— Мы должны спасти их, — с нетерпением сказал молодой мужчина.

— Я видел ваш корабль, — терпеливо произнес Кварет. — Он не похож на военное судно. Чтобы убедить командира Кадику отступить, потребуется превосходящая сила. С моей помощью «Непокорный» сможет захватить корабль с минимальным ущербом. Вы можете связаться с ними?

— Я намерен сделать это, — мрачно ответил Кестов. — Как вам сказали связаться с ними?

Разговор перешел на технические темы, и Мэрайя обнаружила, что наблюдает за Кестовом как можно незаметнее. Его лицо было так непохоже на человеческое, и все же она без труда распознавала промелькнувшие на нем выражения. Несмотря на интенсивность обсуждения, его взгляд часто мелькал в ее сторону, а хвост снова лег на нее, на этот раз вокруг ее лодыжки. Она не протестовала. Это казалось достаточно безобидным, а теплое прикосновение успокаивало.

— Очень хорошо, — заключил Кестов. — Мы отправимся в путь, как только закупим все необходимое. А что насчет вас? — Он обращался к Кварету, но смотрел на Мэрайю.

— Я должен остаться, чтобы обеспечить безопасность оставшихся женщин, — Кварет покачал головой. — Я особенно беспокоюсь о проблемной женщине. Не могу позволить продать ее.

— Вам нужна наша помощь, чтобы предотвратить это?

Кварет наклонил голову, обдумывая предложение, затем покачал головой.

— У меня есть план. Думаю, будет лучше, если вы вызовете корабль как можно скорее. Но есть еще кое-что.

— Да?

Я не могу защитить всех женщин и не думаю, что Мэрайя будет в безопасности на моем корабле. Вы можете взять ее с собой и договориться о ее переводе на «Непокорный»?

Глава 7

Взять ее с собой? Да. Тело Кестова немедленно откликнулось, и хвост плотно обхватил ее лодыжку. Мысль о том, что Мэрайя на «Страннике», ее тонкий аромат, наполняющий воздух, ее мягкое тело так близко — все в этом было правильно. Его член не успел обмякнуть и теперь снова напрягся до предела от одной мысли о том, что она рядом. Но у капитана было другое задание…

— Я был бы рад взять ее, но направляюсь на Тревелор, — нехотя сообщил он. — Я ищу кое-кого, и если его нет на борту «Непокорного», просто передам им сообщение и продолжу путь к планете.

— Тревелор? — перебила Мэрайя. — Но это идеально. Я тоже кое-кого ищу и надеюсь, что смогу получить там дополнительную информацию.

Прежде чем Кестов успел ответить, раздался стук в дверь. Его рука тут же метнулась к бластеру, и он заметил, что Кварет тоже держит руку на своем оружии. Мэрайя побледнела и натянула капюшон на голову, когда ее спутник инстинктивно шагнул к ней. Капитан кивнул Малдосту, чтобы тот подождал за дверью, а затем осторожно открыл ее.

Дригуаран стоял снаружи в сопровождении молодого слуги, который нес два блюда с едой, балансируя при этом двумя огромными кружками эля.

— Ваша трапеза, сэр, — покорно сказал хозяин.

Не снимая руки с рукояти оружия, Кестов жестом пригласил слугу войти внутрь.

— Поставь все на стол.

Молодой мужчина нервно повиновался, держа голову опущенной. Дригуаран тоже начал заходить в комнату, но Кестов преградил ему путь. Как только слуга проскочил мимо него, сразу захлопнул дверь перед лицом трактирщика.

— Прошу прощения, — сказал он Мэрайе. — Когда я заказывал еду, не подумал учесть ваши предпочтения. Но, пожалуйста, угощайтесь всем, что пожелаете.

Кестов проигнорировал приглушенный протест Малдоста. Молодому воину не повредит отсутствие еды, а инстинкты требовали сначала накормить свою женщину.

Мэрайя все еще не откинула капюшон, и ему не терпелось снова увидеть ее лицо. Словно в ответ

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 48
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?