📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело сомнительного молодожена - Эрл Стенли Гарднер

Дело сомнительного молодожена - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 59
Перейти на страницу:

Мейсон сказал:

– Я представляю интересы Гарвина.

– Я так и понял, – кивнул Денби. – Позвольтепоинтересоваться, значит ли это, что вы представляете его личные интересы илиже интересы корпорации?

– Я представляю интересы Гарвина, – повторил Мейсон. – Мнекажется, они лежат в нескольких плоскостях.

– Пожалуй, – признался Денби.

– Частично они касаются и корпорации, не правда ли?

– Пожалуй.

– Выходит, я ответил на ваш вопрос? – улыбнулся Мейсон.

– Отнюдь, – изрек Денби, холодно поглядев на него сквозьочки.

Мейсон откинул голову и рассмеялся.

Секретарь даже не улыбнулся.

– Ладно, считайте, что я представляю его личные интересы, –махнул рукой адвокат. – Так вот, меня волнует один вопрос.

– Какой, мистер Мейсон?

– Кто является держателем акции номер сто двадцать три?

– Я не могу ответить с ходу, мистер Мейсон.

– А когда состоится собрание?

– Послезавтра.

– Во сколько?

– В два.

– Это обычное ежегодное собрание пайщиков?

– О да.

– А каков порядок заместительного голосования?

– Ну, на это я уж тем более не могу ответить без подготовки.Полагаю, что все проводится в соответствии с законами нашего штата.

– Многие делегировали Гарвину свои полномочия дляголосования?

– Думаю, да.

– Сколько у Гарвина доверенностей?

– Боюсь, я не вправе обсуждать с вами дела корпорации,мистер Мейсон. Во всяком случае, в данных обстоятельствах.

– Понимаю, – сказал Мейсон. – Пожалуйста, поднимитесь к себев контору и проверьте ваши списки. Посмотрите, сколько было разосланодоверенностей на имя Гарвина.

– Да, конечно, с удовольствием, мистер Мейсон.

– И сообщите мне.

– А вот этого, увы, я сделать не смогу, – развел рукамиДенби. – Это уже касается не только мистера Гарвина, но и всей нашейкорпорации. Мне нужно получить специальное разрешение какого-нибудьдолжностного лица.

– Так получите!

– Это не очень просто.

– Меня не волнует, просто или непросто, – потерял терпениеМейсон. – Мне важно, чтобы вы его получили. Корпорация первая в этомзаинтересована!

– Видите ли, мистер Мейсон, – слегка сбавил тон Денби, – вымогли бы, конечно, получить конфиденциальную информацию... Ведь мистерГарвин... м-м... он не входит в руководство компанией.

– А кто у вас президент?

– Фрэнк Ливси.

– Он сейчас в конторе?

– Нет. Он заходил, но уже ушел.

– Позвоните ему по телефону, – велел Мейсон. – Скажите, чтозатевается грязная игра. Пусть он свяжется со мной.

– Хорошо, сэр.

– Его телефон указан в справочнике?

– Наверное... Думаю, да.

– Попытайтесь что-нибудь сделать, – попросил Мейсон.

– Хорошо, – кивнул, поднимаясь, Денби. – Надеюсь, вы войдетев мое положение, мистер Мейсон. Я, разумеется, понимаю, что...

– Все нормально, – уверил его Мейсон. – Действуйте. Исообщите мне, что сможете.

Едва Денби вышел, Мейсон подмигнул Делле Стрит.

– А ну-ка поищи в справочнике телефон Фрэнка Ливси и...

Делла Стрит улыбнулась.

– Я уже выяснила. Сразу же, едва лишь вы произнесли его имя.

– И нашли?

– Да.

– Попробуйте с ним связаться, – велел Мейсон.

Делла Стрит дотронулась до телефонного диска, набрала номери сказала:

– Алло, алло! Это мистер Фрэнк Ливси? Минуточку, мистерЛивси, с вами хочет поговорить мистер Мейсон... Мистер Перри Мейсон, адвокат.Подождите минутку, пожалуйста.

Мейсон взял трубку.

– Здравствуйте, мистер Ливси!

– Мистер Фрэнк Ливси, – послышался вкрадчивый голос надругом конце провода.

– Вы президент «Гарвин Майнинг, Эксплорейшн энд ДевелопментКомпани»?

– Да, мистер Мейсон. А что вам угодно?

– Вашей корпорации может быть нанесен ущерб, мистер Ливси. Япредставляю интересы мистера Гарвина. Но из Денби, секретаря-бухгалтера, нельзявыудить абсолютно ничего! Он нем как рыба.

– Верно подмечено, – хохотнул Ливси.

– Он что, недолюбливает Гарвина? – напрямик спросил Мейсон.

– Да нет, он просто страшный формалист и бюрократ! –воскликнул Ливси. – Так в чем же дело, мистер Мейсон?

– Мне не хотелось бы говорить по телефону.

– Хорошо, я сейчас к вам приеду.

– Пожалуйста, – кивнул Мейсон и повесил трубку.

Глава 4

Фрэнк Ливси оказался жизнерадостным лупоглазым толстячком сторчащими рыжими усами и круглой головой, на которой красовалась небольшаяплешь. Костюм сидел на нем в обтяжку: видимо, хозяин располнел уже после того,как купил его. Приглядевшись повнимательней, можно было с уверенностью сказать,что он полнеет с завидным постоянством много лет подряд, однако этообстоятельство ничуть не умаляет его оптимизма при покупке обновок.

Лет ему было около сорока. Ливси оглядел Деллу Стритвзглядом знатока, и глаза его одобрительно вспыхнули.

– Здравствуйте, здравствуйте, мистер Мейсон! Как поживаете?– В голосе Ливси звучало искреннее радушие, но смотрел он не отрываясь на ДеллуСтрит.

Подойдя к Мейсону, он схватил протянутую ему руку и сердечнопожал ее.

– Извините, что заставил вас ждать, Мейсон. Ей-богу, я оченьсожалею, но мне хотелось кое-что уточнить перед тем, как сюда отправиться. Япотрясен. Это невероятно!

– А что такое? – спросил адвокат.

– Невероятно, совершенно неслыханно! Черт-те что творится!

– Расскажите, в чем дело.

– Видите ли, Мейсон, у «Гарвин Майнинг, Эксплорейшн эндДевелопмент Компани» несколько своеобразное положение. Я не могу вдаваться вподробности, скажу только, что Гарвин, конечно же, важная персона, хотяофициально он предпочитает оставаться в тени. Некий адвокат посоветовал ему невходить в совет директоров и не занимать ответственных постов. Поскольку речьидет о корпорации, то интересы Гарвина соблюдаются, пока он выступает в ролиобычного пайщика. Если же он станет директором, обстоятельства могутизмениться.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 59
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?