Нулевой предел. Том 1 - Anlige Project

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 72
Перейти на страницу:
тратуарам. Стефар сказал, что нам нужно добраться до определённого торгового квартала.

— Город просто огромный, как говорят приезжие. Ну если подумать, то оно так и есть. Чтобы добраться от самых ближайших северо-западных городских ворот до ратуши, придется потратить весь день и ночь на коне. Это при том, что верхом сильно не разогнаться на улицах города. Проще всего тогда уж будет сесть на корабль в пригородных портах и добраться в один из трёх портов Авеберда. Даже так караваны всё равно проделывают немалый путь, прежде чем добраться до торговых кварталов, которые находятся в основном в центре. А так сам город занимает почти половину континента.

— Ого, а какие города есть ещё на вашем материке?

— Больше нет. Только деревни. Я был на Сердерии, там 4 города, а столица чуть больше остальных, но всё равно меньше Авеберда. А вот на Вельхайте столица расположена в центре материка, а вокруг него много маленьких городов. А на Великом Крематории вроде живут эры, но я не знаю, есть ли там города вообще. Они не показаны ни на одной карте.

— А есть ещё какие-нибудь материки?

— Ну есть ещё Новая Земля, но сколько её бы не пытались покорить, там всё равно до сих пор никто не живёт. Слишком много монстров и, с недавних пор, тварей там обитает.

Хотелось бы увидеть карту, так ничего особо не понятно. Твари, монстры. Интересно, обитают ли они в Авеберде? Хотелось бы с ними сразиться.

— А что за твари?

— Демоны из Нижнего Предела. Туда попадают после смерти. Твари так и оставались там до недавнего времени, но сейчас они начали пробираться в наш мир по непонятной причине. С тех пор Сэнго усилила охрану в городе, потому что уже были случаи, когда эта нечисть пробиралась через стены.

— Понятно.

— Но люди продолжают жить обычной жизнью. Кстати, мы почти пришли.

Час пути и вот мы уже в торговом квартале. Везде стоят небольшие прилавки, реже целые магазины, с крыш которых свисали таблички, указывающие на направление магазина. Было очень много народу, стоял шум, из которого вырывались выкрики торговцев, стоящих за прилавками. Кипит жизнь.

— Пришли, — сказал Стефар.

Он открыл дверь одного из магазинов, и мы вошли. На полках стояли разные стеклянные сосуды, маленькие горшки с наклеенными бумажками, на которых были надписи на непонятном языке. За стойкой справа стаял лысый старик с длинной седой бородой, за спиной у которого с потолка свисали разноцветные венки каких-то трав, ещё чуть дальше дверной проём, по всей видимости, ведущий в склад.

— День добрый, господин, — сказал старик неприятным свистящим голосом.

— Добрый. Дайте мне вот это.

Стефар достал из мантии кусок бумаги, на котором был, скорее всего, список всех реагентов, что ему нужны, и вручил его старику. Тот начал на долго думая удалился на склад, приговаривая:

— Сию минуту.

— И какая у вас валюта? — спросил я у Стефара.

— Медные монеты. Можно предложить бартер, если торговец согласится. Так часто делают обычные люди.

Он достал из-под мантии большую связку, которая представляет собой верёвку с нанизанными на неё маленькими монетами с отверстием посередине, по краям которого была выступающая медная окантовка. Стефар развязал верёвку и принялся отсчитывать монеты, а к этому времени старик принёс небольшой мешок, положив его на стол:

— Вот, господин, с вас 23 монеты.

— Держите, — ответил Стефар, положив деньги на стол.

— Спасибо, заходите ещё, — сказал торговец, даже не посчитав монеты.

Парень кивнул и вышел за дверь, сунув мешочек под мантию попутно затягивая связку с оставшимся добром, а я пошёл следом, так же кивнув.

— А 23 монеты это сколько? — спросил я.

— Ну… Это как один простой меч или как почти полсотни буханок хлеба. Не знаю, как тебе ещё объяснить.

— Понятно.

По той же дороге мы двинулись обратно в ратушу.

Глава 6. Путь к Ири́веру

Хатано сматывает бинты, перевязка для Икара окончена. Полдень:

— Ну вот, — начала Хатано, — сегодня уже лучше. Ещё пару дней и крови совсем не будет.

Я уважительно поклонился, а она собрала все медикаменты в коробочку и начала уходить, кивнув Шоде, который стоял в дверном проёме. Он, хихикая, вбежал в комнату, обнимая листы пергамента.

— Привет! — сказал мальчик, сев на кровать напротив. — Матушка сказала, что тебе ещё нельзя говорить. Я придумал, как ты можешь сказать своё имя, ты же его помнишь?

Я кивнул.

— Ну вот и хорошо, — расплылся в улыбке Шода, — тогда буду учить тебя писать на всеобщем языке.

Шода положил пергамент на тумбу и принялся писать буквы каким-то подобием карандаша. А я смотрел, как он старательно выводил каждую линию.

Я не то чтобы против, можно сказать, что даже за. Мне всё равно нечем заняться. Интересно, что будет, когда я наконец буду здоровым? Мне придётся уйти? Смогу говорить, нормально есть и пить. Надеюсь остаться здесь до конца своей жизни, снаружи как-то слишком опасно, мне бы не хотелось получить ещё больше травм.

Мальчик развернул листок ко мне, когда наконец всё написал.

— Смотри, это буква Д, это К…

Когда он озвучил букву К, я взял карандаш в руку и написал эту букву на листе мелким почерком, чтобы осталось место для остальных.

И так он диктовал одну букву за другой, а когда я слышал ту, что была в моём имени, тут же начинал выписывать её по азбуке, написанной Шодой. Каждый раз, когда мы находили нужную букву, мальчик радостно хихикал, еле сдерживаясь, чтобы не вскочить с кровати от счастья.

Он наконец продиктовал последнюю букву. Я развернул пергамент к нему, когда закончил записывать.

— Ик… Ар… Икар, правильно?

Я кивнул.

— Ура!!! Пойдём скажем матушке!

Шода взял меня за руку, и мы пошли на улицу. Было прохладно, на улице стояла пасмурная погода. Около дома сидела Хатано, стирая одежду в небольшом деревянном корыте.

— Матушка! Его зовут Икар!

— Что, правда? — отвлеклась Хатано.

— Это я помог написать ему своё имя. — слова Шоды были преисполнены гордости.

— Какое чудо! Молодец Шода. Икар значит… Красивое имя. А фамилия есть?

Я помотал головой, отрицая.

— Ну ты же не ликан, у тебя должна быть фамилия… Ну ладно, есть имя — уже хорошо.

Хотел я было спросить: "Кто? Какой ликан?". Но по понятным причинам нельзя. У меня и вправду нет фамилии. А есть ли она у Хатано? Если бы я попросил носить её фамилию, интересно, согласилась бы она? Всё-таки, у меня никого кроме них и нет.

— Матушка, можно мы пойдём погулять с Икаром?

Хатано посмотрела мне

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 72
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?