Громкое дело - Лиза Марклунд
Шрифт:
Интервал:
Его слова долетали до Анники в виде неразборчивого шума. Она смотрела в сторону калитки. Двое мужчин в желтых жилетах взвешивали сумки на больших весах. За оградой она слышала гул самолетных двигателей. Здания аэропорта имели железные крыши.
Будут ли проверять их багаж? Что случится, если они обнаружат деньги?
Фрида подошла к Аннике, притянула ее к себе и крепко обняла.
– Позаботься о нем, – прошептала она, и Анника не знала, кого из двоих мужчин она имела в виду.
Пилот Уильям Грей вышел им навстречу из одного из зданий аэропорта. Блондин с сединой в волосах и широкой улыбкой, в белоснежной рубашке и светло-бежевых хлопчатобумажных брюках.
– Значит, вам надо в Либой, – констатировал он и сердечно поздоровался с ними за руку. – Немного в стороне от обычных туристских маршрутов, можно так сказать. Мы полетим на той колымаге.
Он показал в сторону шеренги частных самолетов на летном поле. Анника и представить не могла, какой из них он имел в виду.
– Вы готовы? Все с собой?
Он показал на их багаж.
Халениус кивнул.
Уильям Грей направился к желтой калитке, они поспешили за ним. Халениус нес по баулу в каждой руке. Анника видела, как его пальцы побелели под их тяжестью. Они весили минимум 27 килограммов штука. Неужели парни в униформе не заметили этого?
Пилот показал охранникам маленькую стопку бумаг, один из них перелистал ее, а потом жестом подозвал коллегу. Они читали и разговаривали на непонятном ей языке, суахили, наверное, и она чувствовала, как пот струится у нее по спине, и прилагала максимум усилий, чтобы не упасть в обморок.
Охранник сложил бумаги вместе и открыл калитку.
Пилот шагнул на летное поле первым, за ним Халениус, и последней Анника. Молодцы посмотрели на их сумки, но ничего не сказали.
Они неторопливо прогулялись до маленьких самолетов. И Уильям Грей подошел к одному из них, одномоторному, желтого цвета с черными цифрами, напоминавшему злую осу, и кивнул на баулы в кулаках Халениуса.
– Что в них? – спросил он.
Анника задержала дыхание.
– Деньги, – ответил Халениус.
Черт, черт, черт.
– Ага, – сказал пилот. – У вас ситуация с заложниками?
– Точно, – подтвердил Халениус.
– Фрида ничего подобного не говорила, – сказал Уильям Грей, все еще улыбаясь. – Тогда у нас есть немного специфическая такса для данного случая. Билеты в оба конца, никаких проблем, пять тысяч долларов. Наличными.
Анника вытаращила на него глаза: неужели он это всерьез?
Он посмотрел с извиняющейся миной на Аннику и пожал плечами.
– Никогда ведь не знаешь заранее, вернется ли человек из такой экспедиции. Армия в курсе?
Последние слова предназначались Халениусу.
– Я так думаю. Интерпол в Брюсселе держит руку на пульсе.
– Хм. У вас есть координаты места, где надо приземлиться?
– Только что нам необходимо быть поблизости от Либоя. Мы получим координаты во время полета. Там много мест, годных для посадки?
Пилот надел солнечные очки и бросил взгляд на север.
– На самом деле нет, – ответил он, – но там полупустыня. Займет день, самое большее два, на расчистку полосы для самолета вроде этого, пятнадцать на шестьсот метров – вот и все, что требуется. Немного убрать колючие кустарники и разогнать животных, и дело сделано.
Анника отследила его взгляд.
– Часто ты занимаешься подобным?
– Пару раз в месяц, обычно по заданию британской армии. Я пойду и скажу, когда мы будем готовы выруливать…
– Можно взять мобильник с собой в самолет? – спросил Халениус.
– Естественно, – ответил Уильям Грей и исчез в одном из низких зданий аэропорта.
Взошло солнце, день обещал стать ясным и теплым. Водяные испарения поднимались над летным полем.
Анника кивнула в сторону самолета:
– А он не ужасно маленький?
Он казался гораздо меньше ее джипа.
– Иначе он, конечно, не сможет приземлиться, – ответил Халениус.
– Let’s go![44]– крикнул пилот и показал на осу.
Уильям Грей занял место за штурвалом, а Анника и Халениус залезли каждый на свое сиденье позади него. Было невероятно тесно. От грохота, когда мотор набирал обороты, полностью заложило уши. Пилот надел наушники с внешним микрофоном, показал на такие же, висевшие рядом с ними, и знаками предложил им последовать его примеру. Анника так и сделала, натянула на себя свои, и сразу же на нее обрушилась какофония голосов, и она поняла, что слышит переговоры с башней аэропорта всех самолетов, готовившихся взлететь.
– Requesting permission for Liboi, one eighteen north east, we are ready for take-off[45], – сказал Уильям Грей.
Ему ответила женщина, и ее слова отчасти утонули в треске помех. Гул двигателя изменил тональность, и самолет пришел в движение. Он катился мимо ангаров, и Уильям показал на большой логотип на одном из них.
– Эти парни по воздуху доставляют выкуп сомалийским пиратам, – сказал он в ее наушники. – Кладут деньги в водонепроницаемые оранжевые цилиндры и сбрасывают их в море. Они выглядят как огнетушители, хотя и с парашютом.
Анника видела, как самолеты с такой же эмблемой проплывали мимо, сверкая на солнце. Они были самыми большими и красивыми в аэропорту Уилсон.
Самолет, слегка подпрыгнув, оторвался от земли и начал набирать высоту. Через окно со стороны Халениуса она могла видеть, как трущобы Киберы исчезли позади них. Где-то за их сараями остались центр Найроби с круглым зданием отеля «Хилтон», расположенный совсем близко от него Kenyatta International Conference Center, четырехполосная автострада китайцев.
Самолет покачивался и дрожал. Она крепко держалась за сиденье и смотрела наружу в свое окно. Местность внизу была равнинная. Уильям Грей время от времени показывал им места, над которыми они пролетали, пенившуюся от загрязнений реку Найроби, гору Кения с покрытой снегом с северо-западной стороны вершиной. Справа находились водоочистные сооружения, сверху выглядевшие четырехугольниками с зеркальной поверхностью. Анника понимала, что ей надо снимать, видеокамера лежала около ее ног, но не могла заставить себя.
– Мы будем в Либое через два часа двадцать минут, – сказал пилот в наушники. – Вы не голодны? В сумке за вашими сиденьями есть бутерброды.
Они взяли по штуке и протянули один пилоту, и, разобравшись со своим, Анника выпила воды, чтобы быстрее проглотить его, и принялась изучать дверь, отделявшую ее от окружавшей их снаружи пустоты. Она оказалась тоньше автомобильной. И не имела никакого замка, только маленькую хромированную ручку и наклейку с текстом CLOSE[46]. Навязчивые идеи роем закружились у нее в голове. А вдруг… «Вдруг я плохо закрыла дверь? Вдруг я случайно нажму на ручку и она откроется? Вдруг стекло разобьется? Если я вывалюсь из самолета, то не смогу доставить выкуп, и тогда Томаса не выпустят, а детям придется остаться у Софии».
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!