📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгИсторическая прозаЗахват Неаполя. Скала Роз - Виктор Васильевич Бушмин

Захват Неаполя. Скала Роз - Виктор Васильевич Бушмин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
Перейти на страницу:
не мертвой или калекой, не способной отвечать на крайне важные для короля вопросы.

Девушка медленно кружила возле надгробий, словно отыскивая какое-то определенное из них. Вскоре она увидела большое каменное надгробие с вырезанным на нем гербом всадника, пронзающего копьем дракона, что-то тихо произнесла и развернулась к нему спиной. Беатрис сделала несколько шагов и приблизилась к другой могиле, оставаясь спиной к большому надгробию, за которым спрятался Джакомо.

Агент решил, что это самый удобный случай для нападения. Он быстро подбежал к ней и высоко подняв правую руку, в которой был зажат кастет, обмотанный плащом, собрался оглушить ее, но слуга Беатрис, поджидавший его в засаде, выскочил из-за большого надгробия и, перехватив левой рукой правую руку агента, немного развернул его к себе и дарил кинжалом прямо под ребра, нанося смертельный удар в печень незнакомца. Тот охнул от неожиданного удара и обмяк, заваливаясь на бок. Джакомо подхватил его слабеющее тело и, удерживая, оттащил за надгробие.

– Как больно… – прошептал агент, его глаза затуманивались, взгляд медленно стекленел.

– А ты как думал, сердешный… – Джакомо наклонился на ним и, секунду помедлив, добил врага точным ударом в сердце. Агент дернулся в конвульсиях и затих, неестественно изогнув шею в предсмертной судороге. Слуга огляделся по сторонам и, не заметив ничего подозрительного, быстро оттащил труп врага в кусты сирени, росшей неподалеку от надгробия. – Синьорина, помогите мне, пожалуйста… – он тихо подозвал девушку. – Надо перетащить его в склеп, там его вряд ли найдут…

Беатрис на ватных ногах подошла к нему и, повинуясь его решительному голосу, приподняла ноги убитого, показавшиеся ей просто свинцовыми. Пыхтя, они втащили труп в склеп и, завалив вход старым хламом, ветками и камнями, покинули кладбище.

– Нам надо уезжать отсюда… – тихо произнесла она дрожащими от волнения губами. Зубы противно дрожали, стуча и ударяясь между собой, все тело тряслось в мелкой лихорадке нервного потрясения.

Джакомо обнял ее и, прижав к себе, тихо произнес:

– Придется, хозяйка. – Он вздохнул. – А местечко, как казалось сначала, было вполне тихим и спокойным…

– Едем под Милан, там слишком много народа, нам удобнее будет затеряться…

Примечания :

Конклав – дословно «запертый на ключ». Собрание кардиналов по вопросу избрания нового Римского папы.

Фридриха-Антихриста – Фридрих Второй Гогенштауфен, король Германии с1196г., император с 1220 по 1250гг.

Ронкин – вьючная лошадь.

Шефлинами – (шефлин): короткое копье кавалериста.

Павез – большой щит, предназначенный для защиты арбалетчиков и пехотинцев.

щит-рондаш – щит круглой или овальной формы.

Нильской катастрофы Людовика Святого – седьмой крестовый поход (1248-1254гг.).

Гвельф – сторонник папы Римского и противник Императора. Получили свое название от династии баварских герцогов Вельфов, боровшихся с императорами из династии Гогенштауфенов. Среди гвельфов в основном встречались представители зажиточных слоев городского населения.

регентство над королевством обеих Сицилий – намек на законность будущих притязаний юного принца Конрадина, сына короля Конрада и внука Фридриха Второго.

Хулигана, грубияна и «кровавого тирана», как его называют в Эно – намек на слишком крутой и властный характер Шарля де Анжу в период усмирения им графства Эно по просьбе графини Маргариты Фландрской, в котором восстал ее сын Жан де Авен.(1253-1256гг.)

Экю – золотая королевская монета, принятая в обращение во Франции в период с 1262 по 1266гг., для замены турских счетных ливров. В 1266г. весила 4,20 грамма.

Луи-монах – Людовик Девятый (Святой), которого за набожность и религиозное смирение называли «монахом»…

Луи-львом – Людовик Восьмой «Лев», отец Людовика Девятого и Шарля де Анжу, умер молодым от лихорадки во время крестового похода против катаров в 1226г.

после постыдного разгрома на Ниле – снова слова о седьмом крестовом походе.

лангобардского короля Дезидерия – соперник Карла Великого, правил в северной Италии, угрожал папе Римскому, убит императором Карлом Великим.

«сдвоенное» копье – около 16 или 20 человек, сопровождавших рыцаря во время похода.

графини Марго – графиня Маргарита Фландрская

декстриера – декстриер: боевой конь рыцаря. Оруженосец вел этого коня справа от рыцаря.

Лен – феод (фьеф): наследственное владение рыцаря, получаемое от сюзерена.

Денье – (итал. Денаро, нем. Пфенниг) основная мелкая серебряная монета Средних Веков.

Рыцари-башельеры – башельер или однощитовой (бедный) рыцарь, входивший, как правило, в отряд знатного сеньора.

сеньоры-баннереты – от слова «баннер» (четырехугольное знамя), признак знатного рыцаря, имевшего право распускать собственное знамя во время сражения.

Эшевеном – эшевен: глава городского правления.

Туазов – туаз: старинная мера длины. Равнялась от 1,94 до 1,98 метра.

племянником великого полководца, лишившимся всего из-за бестолковости прямых наследников Симона де Монфора – сын Ги де Монфора, брата графа Симона де Монфора.

Шамбелланом – шамбеллан: высший придворный чин, ведавший казной и покоями короля и королевы. Управлял снабжением, расквартированием, иногда королевскими аудиенциями.

Бутелье – высший придворный чин, ведал в мирное время запасами вина и провизией.

Баталию – построение рыцарской конницы, как правило, основанное на географической или сеньориальной принадлежности.

«Обеих Сицилий» название королевства, включавшего Сицилию и южную оконечность Италии.

одну смену стражи – смена производилась каждые 2 часа, начиная с 20 часов вечера и до 6 часов утра.

катарских голубей Монсегюра – голубь, как и пчела, считался одним из символов альбигойских еретиков (катаров).

Ремонтирование – денежная компенсация за потерю лошадей во время войны или похода. Выплачивалась сеньором вассалу.

короля Арагона Педро Третьего-Нахала… – король Педро (Петр) Третий: король Арагона, начнет войну с сыном Шарля де Анжу за корону Неаполя, захватит Сицилию.

Лангобардским – древние законы, позволявшие женщинам наравне с мужчинами наследовать владения.

Кутилье – профессиональный боец, входивший в окружение рыцаря.

ragazzi! Avanti tutta! – Ребята! Живее сюда! (ит.)

кармелитки – одеяние монахини монастыря кармелиток (голубиц Божьих)

шлеме-сервильере – конический шлем с кольчужным оплечьем, надеваемый рыцарем под большой горшковидный шлем, со временем трансформировался в шлем-бацинет.

управлял пограничной крепостью и городом, в котором жило почти три тысячи жителей – современные раскопки, произведенные в окрестностях г. Пенза, подтверждают существование неизвестного пограничного городка, уничтоженного во время нападения монголов на Рязань зимой 1237г.

хваразмян – кваразмиан: бронированный тяжеловооруженный всадник на службе у турок-сельджуков.

кинжал-мизерикордия – (Божья Милость) имел узкое трехгранное лезвие, позволявшее пронзить тело рыцаря сквозь звенья кольчуги.

Унций – унция: единица веса золота или серебра. 8 унций были равны марке.

Таренов – тарен: золотая монета, используемая на Юге Италии

Флоринов – флорин: – золотая монета Флоренции, обладала

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?