Любовник моей матери, или Что я знаю о своем детстве - Диана Чемберлен
Шрифт:
Интервал:
– И ты старательно избегала Ванессу весь тот день? – спросил он.
– Я избегала ее все последующие годы, – с нервным смешком заметила Клэр. – Это был тот самый день, когда отец увез от нас Ванессу, – неожиданно она улыбнулась. – Рисунок малиновки. Я как раз раскрашивала малиновку, когда на ферму приехал отец, – она взволнованно наклонилась вперед. – Все понемногу сходится. Обрывки воспоминаний начинают обретать смысл. Наверняка дело было в том давнем случае с Ванессой. Его-то я и прятала от себя все эти годы.
– Может быть, – сказал Джон, хотя и знал, что это не так.
Скинув туфли, Клэр поджала под себя ноги.
– Я понимаю, как ужасно это звучит, – промолвила она, – но я испытала невероятное облегчение, когда отец увез Ванессу. Так мне было проще убедить себя, что ничего плохого с ней не произошло. Но я рассуждала как ребенок. Мне и в голову не могло прийти, что мы вообще больше не увидимся с сестрой.
– Ты и была ребенком, Клэр, – заметил Джон. – Ты же не умышленно подстроила все так, чтобы ее изнасиловали.
Он снова играет в ее игры, подумал Джон. Отрицает всякое дурное намерение, пытаясь прикрыть истину жалкими словами утешения.
Клэр подняла голову и взглянула на него. На щеках у нее вновь проступил румянец.
– Мне уже лучше, – промолвила она.
– Прости, что от меня было так мало толку все эти месяцы, – сказал Джон.
– А ты прости, что я взвалила это все на тебя.
Джон покачал головой.
– Что, по-твоему, случится, если ты расскажешь мне что-нибудь неприятное? Я рассыплюсь? Упаду в обморок?
– Не знаю, – слабо улыбнулась Клэр.
– Или ты боишься, что я заплачу? Может, я и правда не сдержу слез, если узнаю о чем-то, что заставило тебя страдать. Неужели это будет так ужасно?
Она опустила ноги на пол.
– Просто у меня вошло в привычку не рассказывать тебе ничего неприятного.
– Я знаю. Но больше в этом нет необходимости. Не нужно оберегать меня от всех неприятностей. Я в состоянии с ними справиться. Позволь мне помочь тебе, ладно?
– Это то, о чем ты говорил в своей речи.
– В моей речи?
– В университете Вашингтона. Я заглянула туда, чтобы послушать ее. Ты хорошо справляешься в одиночку.
Его удивило и тронуло это внимание.
– Все так, Клэр, но я очень одинок. Я хорошо справляюсь, но мне все время не хватает тебя.
Наклонившись, она крепко обняла его.
– Мне тоже тебя не хватает.
Сказав это, она развернулась и заспешила к себе в офис – без сомнения, для того, чтобы поскорее дозвониться до Рэнди.
Вьенна
Устроившись за столом у себя в кабинете, Клэр с удивлением обнаружила, что у нее пропала охота звонить. Слова ободрения, сказанные Джоном, до сих пор согревали ее, как плащом. Встреча с Ванессой настолько потрясла Клэр, что она вывалила на него все без разбора, но Джон, надо отдать ему должное, слушал ее с полным вниманием.
На столе высилась стопка папок, но Клэр никак не могла сосредоточиться на работе – ей все время мешали мысли о Ванессе. На одиннадцать была назначена общая встреча, и Клэр решительно принялась разбирать бумаги. Неудивительно, что шанс дозвониться до Рэнди появился у нее только в обеденный перерыв. Как и прежде, она намеревалась пообедать с Джоном, прямо у него в кабинете, но оказалось, что Джон запланировал ланч с одним из своих консультантов. Клэр на эту встречу не пригласили, что было, пожалуй, даже правильно. Она не так уж хорошо разбиралась в проекте, чтобы участвовать в дискуссии.
Когда она дозвонилась до Рэнди, тот был у себя в ресторане. Откуда-то издалека до Клэр доносилось позвякивание тарелок.
– Ну, как дела в офисе? – поинтересовался он.
– Похоже, они прекрасно управлялись тут в мое отсутствие, – по старой привычке Клэр чертила на листе извилистые линии. – Зато самой мне похвастаться нечем. Сегодня утром ко мне в квартиру наведалась моя сестра.
– Ванесса? Да ты шутишь! И как прошла встреча?
– Я здорово перенервничала. Ладно, расскажу обо всем вечером.
– Не хочешь поговорить прямо сейчас? – спросил Рэнди. – Мы могли бы встретиться где-нибудь в городе.
Столь явное проявление заботы пробудило в ее душе чувство признательности.
– Спасибо за предложение, – сказала Клэр, – но это не к спеху.
Повесив трубку, она с удвоенной энергией принялась разбирать бумаги. Помимо папок, тут были памятные записки и формуляры, которые ей только предстояло заполнить.
Она и не подозревала, как много изменилось в фонде за последний месяц. За столом в приемной сидела новая секретарша, которая понятия не имела о том, кто такая Клэр. На общем собрании она растерянно прислушивалась к разговорам, с трудом пытаясь вникнуть в их суть. Впрочем, Джон, с его благодушным юмором, задал тон всей беседе, понемногу втягивая в нее Клэр. Он же попросил остальных ознакомить ее с различными проектами. После собрания Клэр побеседовала с Пэт. Та поздравила ее с возвращением и рассказала о подготовке к семинару. И все же Клэр чувствовала, что ей придется потратить не один день на то, чтобы полностью освоиться с новыми обязанностями.
Подъезжая вечером к дому Рэнди, она с тревогой думала о том, что ей снова предстоит рассказывать о визите Ванессы. На самом деле Клэр уже не хотелось говорить об этом. Но Рэнди приступил к расспросам сразу же, как только увидел ее. Они сидели в его уютной гостиной, и Клэр послушно пересказывала ему утренний инцидент.
Перед ужином они отправились на прогулку, и Клэр с долей смущения осознала, что у Рэнди сегодня есть проблемы поважнее. После обеда ему позвонила Лу-Энн и сказала, что у Кэри неприятности в школе: оказывается, он подрался с девочкой. Правда, эта девочка издевалась над другом Кэри, на лице и руках у которого были шрамы от ожогов. Лу-Энн хотела, чтобы Рэнди побеседовал с Кэри по телефону. Клэр старалась слушать как можно внимательнее, но голова у нее все время была забита мыслями о Ванессе. Пожалуй, ей стоит позвонить сестре. Вряд ли их родственные узы были окончательно разрушены той ошибкой, которую Клэр совершила в далеком детстве. Она не собиралась недооценивать серьезность произошедшего, однако думала, что они с Ванессой лишь выиграют, если вновь почувствуют себя сестрами.
После прогулки они с Рэнди принялись готовить ужин.
– Если честно, я слегка озадачен, – промолвил Рэнди, доставая сковородку. – Почему ты так невозмутимо повествуешь о визите сестры? Такое чувство, что ее появление полностью выбило тебя из колеи, однако я не вижу в тебе и капли переживаний.
– Утром я и правда была сама не своя, – заметила Клэр, нарезая в салат грибы. – Но потом я рассказала обо всем Джону. Из-за визита Ванессы я здорово опоздала на работу. Мне хотелось сразу же позвонить из офиса тебе, но Джон спросил, что случилось, и я вывалила на него весь ворох своих эмоций. И теперь все это уже не кажется мне таким кошмаром.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!