Огненный трон - Рик Риордан
Шрифт:
Интервал:
И опять в голосе Беса была такая боль, словно все это случилось не двести с лишним лет назад, а вчера.
– Бес, она ни в чем не виновата. И тебя ни в чем не упрекает, напротив, была бы рада заботиться о тебе. Но ты и сегодня пытался ее оттолкнуть.
– Поздно. Слишком поздно, – мрачно произнес Бес. – Я причинил ей столько страданий. Время назад не повернешь, но…
Мы так и не узнали, к чему относилось его «но». Таурт шла к нам, ведя под руку заблудившуюся богиню лягушек.
– Вот так-то оно лучше, дорогая, – приговаривала бегемотиха. – Идем с нами. Мы поможем тебе найти твою комнату. И незачем скакать по коридору.
– Но это не просто прыжки, – квакающим голосом возразила Хекет. – Это – скачок веры. Где-то поблизости должен быть мой храм. Ведь мы в Кусе? Прекрасный город Кус.
– Конечно, дорогая, – в который уже раз поддакнула ей Таурт. – Но мы не в Кусе. Твоего храма больше нет. Все наши храмы исчезли. Но у тебя замечательная комната.
– Нет, – квакнула Хекет. – Жрецы все так же совершают жертвоприношения в мою честь. Я должна…
Ее большие желтые глаза остановились на мне. Я чувствовала себя мухой, которая вот-вот окажется на липком лягушачьем языке.
– Вот и моя жрица! – заявила Хекет. – Она услышала мой зов и пришла.
– Нет, дорогая, – мягко возразила Таурт. – Эту девочку зовут Сейди Кейн. Она здесь совсем по иной причине.
– Моя жрица.
Хекет осчастливила меня прикосновением своей влажной костлявой руки. Мне стоило большого усилия воли не дернуть плечом и не отскочить.
– Скажи в храме, чтобы начинали без меня. Скажешь? Я прибуду позже. Так ты им скажешь?
– Хм… да. Конечно, госпожа Хекет.
– Вот и хорошо. – Ее глаза уже глядели куда-то в пустоту. – Что-то меня в сон клонит. Тяжелое это дело… все помнить.
– Да, дорогая, – заворковала Таурт. – А почему бы тебе не прилечь в свободной комнате? Когда отдохнешь, мы продолжим искать твою.
Бегемотиха повела богиню лягушек в ближайшую свободную комнату.
Бес печальным взглядом проводил Таурт.
– Ужасный я гном, – сказал он.
Наверное, мне стоило как-нибудь его ободрить, но мой мозг занимали совсем другие мысли. «Скажи, чтобы начинали без меня», – попросила Хекет. Следом вспомнились ее странные слова: «скачок веры».
У меня перехватило дыхание.
– Сейди, что с тобой? – забеспокоился Картер.
– Я знаю, почему свиток не показывает нам путь. Я должна произнести вторую часть заклинания.
– Но мы пока не нашли Ра, – напомнил мне брат.
– А мы и не найдем его до тех пор, пока я не начну произносить вторую часть.
– О чем речь? – спросила вернувшаяся Таурт.
Она встала рядом с Бесом, отчего бедняга гном чуть не дал деру.
– Я говорю о заклинании. Я должна совершить скачок веры.
– Это на нее богиня лягушек подействовала, – раздраженно бросил Картер.
– Успокойся, болван! Подсказка может прийти откуда угодно. Хекет, сама не зная, подсказала мне правильную мысль. Это единственный способ найти Ра.
– Послушай, малышка, ты затеваешь опасную штуку, – всполошился Бес. – Представляешь, ты начнешь произносить вторую часть заклинания, а мы не найдем Ра? Тогда сила заклинания…
– Знаю. Вся сила заклинания ударит по мне.
Таков магический закон. Заклинание всегда должно иметь цель, иначе вся сила, направляемая магом, обратится против него. Мне в случае неудачи грозила участь Меншикова, если не полное уничтожение. Я все понимала, но продолжала стоять на своем:
– Это – единственный способ. Мы не можем до бесконечности бродить по коридорам и заглядывать во все комнаты. Ра появится только в том случае, если мы его призовем. Нужно рискнуть. Так мы докажем, что достойны взятой на себя миссии. Вам придется вести меня за руку. Я не должна запнуться ни на одном слове.
– А ты смелая девочка, – сказала Таурт, поднимая факел повыше. – Не беспокойся, я тебя поведу. Начинай чтение.
Я развернула свиток на второй части. Ряды иероглифов, прежде казавшиеся мне бессмысленным набором фраз, вдруг обрели стройность и ясность.
– «Я призываю имя Ра, спящего повелителя, властелина полуденного солнца, который восседает на троне огня…»
И прочее в таком же духе. Думаю, вы уловили общую идею. Я описывала, как Ра поднимался из моря хаоса. Я читала о том, как его свет озарял земли только что возникшего Египта, неся жизнь долине Нила. Я читала, и мне становилось все теплее.
– Сейди, ты вся дымишься! – испуганно воскликнул Картер.
Трудно не поддаться панике, когда слышишь такие слова. Но брат был прав. Дым шел от всех частей моего тела и серой струйкой растягивался в воздухе, указывая направление.
– У меня что, разыгралось воображение или дым действительно показывает, куда идти? – спросил Картер и тут же вскрикнул: – Ой!
Вопль его не имел никакого отношения к магии. Не отрываясь от чтения свитка, я наступила Картеру на ногу. Смысл моего послания был предельно прост: «Заткнись и иди, куда указывает дым».
Таурт вела меня за руку. Бес и Картер шли по бокам, изображая не то охрану, не то почетный караул. Двигаясь за путеводным дымом, мы прошли еще два коридора и поднялись на следующий этаж. Свиток «Книги Ра» стал совсем горячим. Дым заслонял иероглифы на папирусе.
– Ты умница, Сейди, – восхищенно шепнула Таурт. – Я помню этот коридор.
Я слушала ее вполуха, не позволяя себе оторваться от чтения. Я читала о том, как барка Ра плыла по небу, о его мудрости правителя и битвах, в которых он победил Апофиса.
По моему лбу текли струйки пота. Глаза щипало. Хотелось думать, что от едкого пота, а не от чего-то другого.
Я дошла до строчки: «Ра, зенит солнца…» и остановилась перед дверью.
Дверь как дверь, похожая на десятки других. Но я уверенно распахнула ее и вошла внутрь, продолжая читать. До конца второй части заклинания оставалось совсем немного.
Внутри царил полумрак. В неровном, дрожащем свете факела Таурт я увидела древнего старика. Он был дряхлее всех стариков, каких мы замечали, заглядывая в комнаты. Он спал. Его лицо было сморщенным, руки – высохшими до толщины палочек. Сквозь совсем прозрачную кожу просматривалась каждая жилка. Многие бахарийские мумии выглядели куда более живыми. А здесь – здесь была лишь телесная оболочка.
– «Свет Ра возвращается», – прочла я и кивком указала на зашторенные окна.
К счастью, Бес и Картер поняли мой намек. Они отдернули шторы. Комнату залил красный свет, идущий от поверхности Огненного озера. Старик даже не шевельнулся. Рот его оставался плотно сжатым, будто ему зашили губы.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!