Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель
Шрифт:
Интервал:
42
До свидания (фр.).
43
Базилика Сакре-Кёр дословно переводится как «Базилика Святого Сердца», то есть Святого Сердца Христова.
44
Любовь (ит.).
45
Онлайн-сервис, участники которого помогают друг другу находить ночлег на короткое время, например во время путешествий.
46
Брюс Уэйн – имя главного героя комикса про Бэтмена издательства «DC Comics».
47
Зорро – испанский вымышленный герой, который приходит на выручку нуждающимся людям. Позднее стал литературным и киноперсонажем.
48
«Fly Me To The Moon» – песня Фрэнка Синатры.
49
Уильям Конгрив (1670–1729) – английский драматург, живший в эпоху классицизма.
50
«Something Stupid» – песня Нэнси Синатры.
51
Хель – богиня смерти и повелительница подземного царства в скандинавской мифологии.
Кали – богиня-мать в индуизме, также богиня смерти, ужаса и разрушения.
52
«Симпсоны» (англ. «The Simpsons») – американский мультсериал и серия мультфильмов в жанре комедии положений.
53
«Одиссея» – классическая древнегреческая поэма Гомера, повествующая о приключениях мифического героя Одиссея и его жены Пенелопы.
54
Алекто – богиня мщения в древнегреческой мифологии, рожденная от капель крови.
Беллерофонт – один из героев древнегреческих мифов, в чьем образе объединяются черты двух богов разного происхождения.
Орест – принц из древнегреческих мифов, отомстивший убийцам отца и впоследствии занявший его трон.
«Арго» – корабль, на котором персонажи древнегреческих мифов отправились на поиски золотого руна.
Пандора – согласно древнегреческой мифологии, была первой женщиной, созданной богами по велению верховного бога Зевса в наказание людям за похищение огня. Открыв полученный от Зевса ящичек, выпустила в мир все несчастья и беды.
Прометей – один из титанов в древнегреческих мифах, защищающий людей от несправедливости богов и укравший для человека божественный огонь.
55
Малакон – разновидность циркона.
56
Скат – карточная игра.
57
«Миссия невыполнима» (англ. «Mission: Impossible») – серия детективных триллеров с Томом Крузом в главной роли, первая часть которой вышла в 1996 г.
58
ОМЕГА ГРУЗ СЕМЬ (англ.).
59
Граф Дракула – вампир, герой многочисленных литературных произведений, фильмов и комиксов. Прототип – Влад Цепеш.
60
Джон Рэмбо – главный герой серии романов Дэвида Морелла и экранизированных боевиков.
61
Лара Крофт – персонаж компьютерных игр серии «Tomb Raider» – женщина-археолог, по ходу игры сражающаяся с врагами и преодолевающая различные ловушки и препятствия.
62
Вы в порядке? (англ.) (Здесь и далее – прим. переводчика.)
63
Женщина-кошка – персонаж серии комиксов, фильмов и т.д. вселенной «DC Comics».
64
«Бриджит Джонс» (англ. «Bridget Jones») – серия комедийных мелодрам с Рене Зеллвегер в главной роли, основанных на романах Хелен Филдинг.
65
Прощайте! (ит.)
66
Отсылка к книге Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея».
67
Жанна д’Арк – национальная героиня Франции, одна из командующих войсками в Столетней войне с Англией. Впоследствии была взята в плен, объявлена еретичкой и сожжена на костре. Позднее, однако, реабилитирована и канонизирована.
68
Тор – бог грома в скандинавской мифологии; в данном случае – отсылка к фильмам по мотивам вселенной комиксов «Marvel», где роль Тора исполнил Крис Хэмсворт.
69
Северус Снегг – герой романов Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере; в данном случае – отсылка к их экранизациям, в которых роль Снегга исполнил Алан Рикман.
70
Замок Анку (фр.).
71
Гугенотские войны – серия затяжных религиозных войн во Франции с 1562 по 1598 г.
72
Железный человек – супергерой, персонаж серии комиксов, фильмов и пр. вселенной «Marvel».
73
Джеймс Бонд – главный герой серии романов Яна Флемминга о секретном агенте британской разведки.
74
Халк – зеленый великан, супергерой, персонаж серии комиксов, фильмов и пр. вселенной «Marvel».
75
Фата-моргана – сложная и очень редкая оптическая иллюзия в атмосфере, состоящая из нескольких миражей. При этом отдаленные объекты кажутся находящимися намного ближе, а само изображение видно с искажениями и моргающим, как меняющиеся кадры кино.
76
Виктор Франкенштейн – герой романа Мери Шелли «Франкенштейн, или Современный Прометей», которому удалось оживить человека, сшитого из тел умерших, но оказавшегося монстром.
77
Аршам – здесь: религиозная коммуна, созданная для медитаций, молитв, проведения ритуалов и т.д.
78
Тадж-Махал – мавзолей-мечеть в Агре (Индия), входит в список новых семи чудес света.
79
Open-Air – крупный музыкальный концерт или фестиваль на открытом воздухе.
80
Попурри в исполнении Израэля Камакавивооле.
81
Отсылка к повести Астрид Линдгрен «Рони, дочь разбойника».
82
Преторианцы – личная гвардия императоров Римской империи. (Здесь и далее – прим. переводчика.)
83
Центурион – воинское звание командира формирования (центурии) в римской армии.
84
Пиния, или Сосна пиния, или Сосна итальянская – дерево семейства сосновых с характерной зонтиковидной кроной, красновато-бурой корой и темно-зеленой хвоей.
85
Лукарии – один из древних римских праздников в память о римлянах, которые после поражения от галлов бежали и скрылись в лесу; отмечались 19 и 21 июля.
86
Инсулы – древнеримские многоэтажные жилые дома с отдельными комнатами и квартирами.
87
Стола – одежда древних римлянок, представлявшая собой тунику, которая надевалась поверх исподней туники и доходила до лодыжек.
88
Паллий – общее название для различных видов плащей в Древнем Риме.
89
Патриций –
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!