Чистый грех - Сьюзен Джонсон
Шрифт:
Интервал:
— Адам телеграфировал мне, что они заключили полюбовную сделку: он дал ей изрядную сумму, а она обещала исчезнуть из его жизни — навсегда. Насколько я понимаю, она явилась в Саратогу и там-то и произошло окончательное объяснение. Детали мне неизвестны.
— М-да, думаю, Флоре весь этот эпизод был любопытен, — с улыбкой произнес граф. Джеймс громко хмыкнул.
— Полагаю, «любопытен» — мягко сказано. Изольда — я ее слишком хорошо знаю! — способна устроить такой спектакль, от которого дух захватит!
— Но ее внезапное появление, надеюсь, никак не повлияет на наши ближайшие планы? — с тревогой спросил лорд Халдейн.
— Нет. Однако следует держать ухо востро, когда такая особа, как Изольда, находится поблизости. Хочу верить, что Адам найдет цивилизованный способ избавиться от нее. Потому что я вижу только одно решение: дубинкой по голове — и в озеро!
Утро тринадцатого выдалось солнечное и жаркое: уже в восемь часов изрядно припекало.
Небольшой отряд во главе с Джеймсом и лордом Халдейном расположился на холме, в миле от полустанка Лукас-Лендинг. Таким образом они прикрывали подход с запада, чтобы не допустить внезапной атаки людей Сторхэма, если те, не ровен час, что-либо проведали.
С холма Джеймс и лорд Халдейн наблюдали за прибытием поезда, от которого на полустанке проворно отцепили два последних вагона и откатили на запасной путь. Паровоз запыхтел дальше, а конюхи Адама раздвинули двери вагона с лошадями, споро установили сходни и начали выгрузку.
Затем из второго вагона спустился по ступенькам Адам с Люси на руках. Спрыгнувший за ним Генри протянул руку леди Флоре. Кухарка миссис Ричардс вышла последней.
Адам поднял голову, нашел взглядом на гребне холма брата с биноклем у глаз и широко улыбнулся ему. Вслед за этим небольшая группа, предводительствуемая Адамом с Люси на руках, медленно направилась в сторону холма.
Остальные члены отряда Джеймса прятались до времени за камнями и кустами, чтобы из окон поезда их не заметили. Ни к чему Сторхэму знать, что Адама поджидает вооруженный конвой и сколько человек в этом конвое. Теперь каждая мелочь играла важную роль. Предстоял долгий и опасный путь на север, к ранчо. Пока что у них было трехчасовое преимущество перед Недом Сторхэмом. Не слишком много. Наличие Флоры, Люси и миссис Ричардс неизбежно замедлит движение отряда, так что каждая минута дорога.
Джеймса мучила еще и мысль об Изольде. Неспроста она тут.
Ее присутствие может спутать их карты совершенно неожиданным образом.
Как только поезд скрылся из вида, всадники устремились вниз, к железнодорожному полотну.
Адам весело улыбнулся брату, поздоровался с лордом Халдейном и сказал всем спасибо за то, что прибыли ему на выручку. Флора присоединила к его благодарности свою, обняла отца и шепнула ему на ухо:
— В Саратоге все было волшебно!
Графу недолго пришлось гадать, что конкретно подразумевалось под словом «волшебно», ибо Люси тут же простодушно брякнула с улыбкой до ушей:
— Дядя Джордж, мы разводимся и женимся на Флоре.
Услышав это внезапное заявление дочери, Адам прервал разговор с Джеймсом и повернулся к лорду Халдейну.
— Извините, сэр, — поспешно сказал он, — я намеревался официально просить вашего согласия… как только ситуация… э — э… прояснится.
— Без церемоний, мой друг! — перебил его Джордж Бонхэм. — Я ведь вроде как Флорин сообщник — это я настоял на том, чтобы она предприняла путешествие на Восточное побережье. Я искренне надеялся, что все уладится наилучшим образом. И рад, что не обманулся в своих ожиданиях.
Лорд Халдейн из деликатности не стал упоминать о внезапном появлении Изольды. Джеймс тоже не заговаривал на эту тему, пока вся группа не отправилась в путь.
Когда братья оказались на достаточном удалении от леди Флоры, Джеймс сообщил:
— В субботу в Шейенн прибыла Изольда.
Адам бешено сверкнул глазами.
— Шутишь! Ты уверен?
— Увы, это так. Керли был на вокзале и сам видел ее.
— Глупо с моей стороны удивляться, — сказал Адам, тяжело вздыхая. — Ничего другого от этой дряни и ожидать не приходится. Она, видишь ли, беременна от своего кучера и нынче занята приисканием менее шокирующего папаши. Хочет повесить мне на шею этот плод греха.
— Ну и гадина! Никак не оставит тебя в покое!
— Я решил было, что мы с ней полюбовно расстались и пятьдесят тысяч долларов хоть на какое-то время удержат женушку от меня на расстоянии. Увы и ах… Но коль скоро она повела себя так вероломно, больше ей спуску не будет. Пусть и не мечтает вторично попользоваться моей добротой!
— Она уехала с вокзала в коляске Неда Сторхэма. Он, очевидно, был уведомлен заранее о ее приезде и поджидал на перроне.
— Нет худа без добра! — рассмеялся Адам. — Это может серьезно задержать его: ведь Изольда всегда путешествует с дюжиной сундуков.
— Сомневаюсь, что он прихватит ее с собой в погоню, — заметил Джеймс. Адам пожал плечами.
— Трудно предугадать, как поступит Сторхэм. Насколько он умен, до сих пор неясно. Пока мозги ему заменяли нахрапистость и то, что он никогда не останавливался перед убийством. Но в союзе с извращенным умом Изольды он может родить что-нибудь весьма хитрое и непредсказуемое. Все зависит от того, что Изольда посулила ему. Если он клюнет всерьез и они споются — дело дрянь.
Джеймс задумчиво покачал головой.
— Мне трудно поверить, что эти двое найдут общий язык. Нед Сторхэм вряд ли заглотит приманку. Долгий извилистый путь к достижению своего не в его духе. Он сторонник прямолинейных решений: пиф-паф — и нет проблемы. По-моему, нападение из засады — самое сложное, на что он способен.
— Как знать, как знать… А вдруг Изольда тронет верную струну в его черном сердце? Из этого союза преступных умов может выйти много для нас неприятного…
Именно поиском «верной струны» и была занята Изольда начиная с субботы, когда приехала в Шейенн. Однако Нед Сторхэм был не из тех мужчин, что доверяют женщинам. Не то чтобы он не верил в лютую ненависть Изольды к супругу — тут он видел, что их интересы совпадают. Ему просто претило прислушиваться к мнению и советам какой-то «юбки».
Еще надо добавить, что предложение Изольды было в высшей степени шокирующим даже для привычного ко всему грубого жителя фронтира, самодура и хладнокровного убийцы.
— Да на кой мне жениться-то, графиня? — в который раз повторял он, беседуя с Изольдой в ее номере в лучшем шейеннском отеле под громким названием «Палас», а на деле трехэтажном деревянном срубе. — Что за дурь? И влезет же такая глупая мысль в голову! Охота мне цепи себе на ноги надевать!
— Нед, поймите, это не более чем пустая формальность! Устала вам повторять, — с ласковой улыбкой говорила Изольда. Ей стоило огромных усилий оставаться любезной с этим неотесанным хамом! Он стоял на своем с ослиным упрямством.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!