Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан
Шрифт:
Интервал:
Из кареты медленно выбрался Джулиан Темпест, старый гофмейстер Меленгара. Как только Ариста его увидела, внутри у нее все сжалось. Плохо дело, если даже старый Джулиан покинул Меленгар. Это означает, что случилось действительно нечто из ряда вон выходящее.
— Эльфы перешли реку Нидвальден, — крикнул Джулиан всем собравшимся, перекрывая голосом шум ветра, трепавшего флаги и знамена. Он медленно и осторожно шагнул вперед, словно боялся, что ему откажут ноги. Ветер терзал его придворный мундир, шляпа едва держалась на голове. — Они вторглись в нашу страну, захватили Данмор и Гент… — Он помолчал, глядя на короля Алрика, а потом добавил: — И Меленгар тоже.
— Север пал под натиском эльфов? — воскликнул Алрик, казалось, он не верит своим ушам. — Но как такое могло произойти?
— Это не те эльфы-полукровки, которых мы отлично знаем по опыту, ваше величество. Нас атаковали чистокровные эльфы империи Эриан, ужасные, свирепые и безжалостные. Они пришли с востока, уничтожая все на своем пути. — Ветер сорвал и унес шляпу старика, обнажив его лысую, окруженную венчиком редких седых волос голову. Он вскинул дрожащие руки в тщетной попытке поймать шляпу, однако тут же о ней запамятовал. — Горе Дому Эссендон, мы потеряли наше королевство!
Алрик перевел взгляд на караван. Он смотрел на растянувшуюся цепочку фургонов, оценивая их длину и число глядевших на него людей, и Ариста поняла, о чем он думает: «Неужели это конец?»
Женщины в сопровождении лорда Джулиана направились во дворец. Ариста осталась стоять на ступеньках, глядя им вслед. Кое-кого из прибывших она знала в лицо, например, служанку из «Розы и шипа» и белошвейку из замка. Ариста часто видела, как ее дочь играет возле рва в куклы, которые ей делала мать из обрезков ткани. Но сейчас Ариста не заметила никаких кукол.
«Интересно, что стало с той девочкой? — подумала она. — Что стало со всеми остальными?»
— Их не так уж и много, — сказала Амилия Себастьяну, одному из старших по званию стражников. — Размести их пока на галерее.
Он козырнул и повернулся, чтобы уйти.
— И пошли кого-нибудь к Ибису, пусть готовит еду, а то они выглядят голодными, — крикнула она ему в спину.
Амилия тоже направилась ко дворцу, но встретилась взглядом с Аристой и закусила губу при виде ее опечаленного лица.
— Мне очень жаль, — только и сумела сказать Амилия, проходя мимо принцессы.
Ариста продолжала стоять на ступеньках, пока конюхи распрягали лошадей, а из фургонов вылезали люди. Беженцы чередой шагали мимо нее ко входу во дворец.
— И ты здесь! — воскликнула Ариста, заметив среди них Мелиссу.
— Да, ваше высочество.
Мелисса присела в реверансе.
— Давай без церемоний, — попросила ее Ариста. Она сбежала по ступенькам и обняла девушку. — Я так рада, что с тобой все в порядке.
— А вы императрица? — спросила маленькая девочка, которую вела за руку Мелисса.
Последний раз Ариста была в Меленгаре меньше года назад, и в любом случае эта девочка не могла быть дочерью Мелиссы. На вид девчушке было лет шесть или семь. Она нетерпеливо переступала с ноги на ногу, держась несколько позади горничной Аристы. Свободной рукой она прижимала к груди какой-то странный сверток.
— Это Мёрси, — сказала Мелисса, представляя свою спутницу. — Мы нашли ее по дороге сюда. — Она понизила голос и прошептала: — Мёрси — сиротка.
Лицо девочки показалось Аристе знакомым, она была уверена, что уже видела ее прежде.
— Нет, сожалею, но я не императрица. Меня зовут Ариста.
— А я могу увидеть императрицу?
— Боюсь, что нет. Императрица очень занята.
Нетерпение на лице девочки сменилось разочарованием, и она опустила глаза:
— Аркадиус сказал, что я должна встретиться с императрицей, когда мы доберемся до Аквесты.
Ариста вгляделась в лицо девочки.
— Аркадиус? Ах да, я тебя вспомнила. Мы встречались прошлым летом. — Ариста окинула взглядом остальных беженцев, но не увидела среди них своего старого учителя. Только теперь она заметила, что сверток в руках девочки шевелится. — Что у тебя там?
Не успела девочка ответить, как енотик высунул голову.
— Его зовут Господин Рингс, — охотно пояснила она.
Когда Ариста наклонилась к нему, ее плащ засиял приглушенным розовым светом. Глаза у девочки округлились от восторга.
— Это магия! — воскликнула она.
Девочка протянула было руку к плащу и вдруг замерла, подняв вопросительный взгляд на Аристу.
— Можешь его потрогать, — разрешила принцесса.
— Как скользко, — сказала Мёрси, теребя материю пальцами. — Аркадиус тоже умел творить магию.
— А где же наш Аркадиус? — спросила Ариста, но маленькая девочка ничего не ответила. Она дрожала от холода. — Ой, извини, вы обе, наверное, замерзли. Давай войдем внутрь.
Они покинули светло-голубое царство зимы и попали в сумрачный, освещенный огнями факелов зал. Двери за ними с грохотом закрылись, эхо прокатилось по замкнутому пространству и вой ветра смолк. Маленькая девочка с благоговением рассматривала открывшиеся ее взору лестницы, колонны и арки. Вокруг стояли кутавшиеся в одеяла, но все еще дрожавшие от холода беженцы. Они ожидали, когда их куда-нибудь отведут.
— Ваше высочество, — прошептала Мелисса, — когда мы нашли Мёрси, она была совершенно одна и ехала верхом на лошади.
— Как одна? А куда подевался… — Ариста вдруг замолкла, увидев, что Мелисса с виноватым видом опустила глаза.
— Мёрси почти ничего не рассказывала, — смущенно сказала Мелисса. — Но… Мне очень жаль.
Плащ Аристы изменил цвет на темно-синий.
— Он мертв? — догадалась она и подумала: «Как же так? Сначала погиб Эсрахаддон, а теперь еще и Аркадиус».
— Эльфы сожгли Гент, — продолжала Мелисса. — Шеридан и Эрванон больше не существуют.
— Как не существуют?
— Они сожжены дотла.
— А как же башня Гленморган, что с Коронной башней?..
Мелисса горестно покачала головой:
— Мы повстречались с другими беженцами. Некоторые из них видели, как рухнула башня, а кто-то из беглецов сказал, что она опрокинулась как детская игрушка. Все пропало. — На ресницах Мелиссы блеснули слезы. — Их ничто не остановит…
Ариста тоже расплакалась бы, если бы не охватившее ее странное оцепенение. Слишком много на нее в одночасье навалилось, слишком много потерь. Она нежно погладила Мёрси по щеке.
— А можно я выпущу Господина Рингса поиграть? — спросила Мёрси.
— Что? Да, пожалуй, если ты будешь внимательно за ним приглядывать, — ответила Ариста. — Здесь есть элкхаунд, который может его сцапать, если Господин Рингс убежит слишком далеко.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!