Психопатология обыденной жизни. О сновидении - Зигмунд Фрейд
Шрифт:
Интервал:
“Психопатологии обыденной жизни”. Так, фройлейн З. порой выказывала некоторую склонность к самоубийству и даже пыталась склонить меня к тому же мнению, вопреки моим уговорам; например, за два дня до гибели, вернувшись с прогулки, она начала без всякого внешнего повода говорить о своей смерти и о том, как предполагает распорядиться своим имуществом. (На самом деле так ничего и не сделала! Отсюда ясно, что за этими замечаниями определенно не стояло никакого умысла.) Если мне будет позволено высказать свое мнение, я бы рассматривал это событие не как случайность вследствие минутного помрачения сознания, а как преднамеренное саморазрушение, осуществляемое с бессознательной целью и замаскированное под случайную неудачу. Это мое мнение подтверждается теми замечаниями, которыми фройлейн З. поделилась со своими родственниками как до нашего с нею знакомства, так и совсем недавно, а также замечаниями, обращенными ко мне, вплоть до последних дней; посему я склонен считать все перечисленное тоской по погибшему жениху, которого в ее глазах никто не мог заменить».
166
Г. Гейерманс – нидерландский писатель-натуралист и драматург. – Примеч. пер.
167
Привычный сегодня стетоскоп с двумя наушниками. – Примеч. пер.
168
Здесь автор отсылает не к одноименной исландской саге, а именно к германской «Песни о нибелунгах», составной частью которой является история Зигфрида и Брюнхильды. – Примеч. пер.
169
Пьеса английского писателя и драматурга Э. Булвер-Литтона. – Примеч. пер.
170
Ср. еще слова Олдема: «Перо ношу я так, как носят люди меч». – Примеч. авт. Дж. Олдем – английский поэт-сатирик XVII столетия. – Примеч. пер.
171
См. «Историю» Геродота, кн. V. – Примеч. ред.
172
См. «Историю Рима от основания города» Тита Ливия, кн. I, 53–55. – Примеч. ред.
173
Имеются в виду австрийские флорины, имевшие обращение до 1899 г. Монета в 1 флорин содержала 11,1 г серебра 900-й пробы. – Примеч. пер.
174
«Одна дама поведала нам недавно, как забыла примерить свое свадебное платье, – и вспомнила об этом в восемь утра в день бракосочетания. Портной уже утратил всякую надежду увидеть клиентку. Этой подробности уже достаточно, чтобы понять, что невеста не чувствовала себя особенно счастливой и пыталась забыть о грядущей неприятности. Сегодня… она в разводе» (фр.). – Примеч. ред.
175
Итальянская актриса, всемирная знаменитость, считается одной из величайших актрис в истории. – Примеч. пер.
176
Советник юстиции. – Примеч. ред.
177
Венгерский психоаналитик. – Примеч. пер.
178
Торговая марка карандашей особой формы. – Примеч. ред. оригинального издания.
179
См. другие статьи по этой теме в Zentralblatt fuer Psychoanalyse, 2 (1912) и в Internationale Zeitschrift fuer Psychoanalyse, 1 (1913). – Примеч. авт.
180
Австрийский, после эмиграции – британский психоаналитик и невролог. – Примеч. пер.
181
«Готические комнаты», перевод А. Владимировой. – Примеч. ред.
182
Перевод А. Франковского. – Примеч. ред.
183
В письме Л. Андреас-Саломе от 30 июля 1915 г. Фрейд указал, что та история произошла с его собственным старшим сыном. – Примеч. ред. оригинального издания.
184
Принятое в литературе наименование карфагенского аристократического рода – по родоначальнику Гамилькару Барке, сыновьями которого были Ганнибал и Гасдрубал. – Примеч. пер.
185
Это все же не совсем ошибка. По орфической версии этого мифа Зевс как бы заново воспроизводит оскопление, прежде совершенное его отцом Кроносом. – Примеч.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!