Капитуляция - Джейн Энн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Глаза Изабеллы яростно блеснули.
— Ты считаешь, я ничего не знаю? В ту ночь, когда по твоей вине несчастный идиот Сэмюэль слетел с лестницы, я лишилась всякой надежды получить твои деньги. Ты погубила все мои планы и сейчас поплатишься за это.
— Почему вы так долго не осуществляли свою месть? Почему вы покинули Англию, когда умер Уитлок?
— Потому что боялась, что ты догадаешься, кто задумал убийство твоей матери. Ты так чертовски умна — не стоило рисковать. Я же не знала, что Сэмюэль рассказал тебе в ту ночь, когда пытался убить тебя. И бежала из страны в тот же день, ибо боялась, что ты сумеешь разобраться во всем, что произошло, и в том, кто виноват. Но тебе не удалось, к счастью.
— Нет, не удалось. И все же у меня было недоброе предчувствие, что я упустила главное. — Виктория, содрогнувшись, вдруг припомнила, что ее ночные кошмары начались в то время, когда она познакомилась с Изабеллой Рикотт.
— Мне не очень понравилась жизнь на континенте, — холодно продолжала Изабелла. — Сначала все шло хорошо, но потом появились проблемы: я завязала роман с одним юным итальянским графом. Вмешалась его мать, испугавшись, что драгоценный сынок женится на мне и все семейное достояние окажется в моих руках. Благодаря ее стараниям меня изгнали из высшего общества. Весьма неприятная история.
— И вы решили вернуться в Англию.
— Да, здесь еще оставался шанс прибрать наконец к рукам чье-нибудь состояние. Можешь поверить, скоро найдется второй Сэмюэль Уитлок. Я уже растратила деньги первого мужа, и теперь срочно нужно раздобыть новое состояние. Очень срочно. Я продолжала следить за тобой с помощью друзей, даже когда была на континенте. Прошло несколько месяцев, все было спокойно, и я поняла, что пора возвращаться в Лондон.
— И тогда вы решили отомстить мне лишь за то, что я невольно разрушила ваши планы.
— Вот именно. Кроме того, необходимо была избавиться от свидетеля. Нельзя оставлять следов. Существовал риск, что ты догадаешься. Решив остаться в Англии, я не собиралась ждать, что однажды ты раскроешь, какую роль я сыграла в смерти твоей матери.
— Значит, вы подложили платок и табакерку так, что я непременно должна была наткнуться на них, — спокойно продолжала Виктория.
Изабелла глянула на свои сапоги и бриджи и усмехнулась:
— Мне тоже нравится разгуливать в мужской одежде. Честно говоря, я научилась от тебя. Как ты считаешь, Виктория, наступит ли такое время, когда женщинам позволят носить бриджи?
Как ни странно, проблема бриджей в качестве женской одежды не заинтересовала Викторию.
— Вы выслеживали меня по ночам?
— О да. Я все время следила за тобой, пока подробно не изучила твои манеры и привычки. Тогда-то и возник мой план. Все стало еще проще, когда начался твой роман со Стоунвейлом. Вы оба сами лезли в петлю.
«Да, похоже, мы подвергали себя гораздо большей опасности, чем мог вообразить Лукас», — подумала Виктория.
— А чей экипаж едва не задавил меня возле притона?
— Эджворта. Я велела только напугать тебя, но этот идиот, кажется, попытался заодно покончить со Стоунвейлом. Пришлось хорошенько всыпать ему.
— А грабитель, напавший на Лукаса?
— Эджворт нанял негодяя по моему поручению. Опять же мы хотели только, чтобы он напугал тебя, ну разве еще слегка пощекотал ножом, и все. Однако что-то не получилось в тот раз. Вы повели себя странно: Стоунвейл полез в сад за тобой, но обратно вернулся один. Однако грабитель все же набросился на графа, считая, что надо отработать полученные денежки, — продолжала Изабелла.
Виктория припомнила, что все произошло той ночью, когда она вызвала Лукаса в сад, чтобы обсудить их научный эксперимент. В ту ночь они не собирались искать приключений, потому он и вернулся к карете один.
— Зачем вы преследовали меня, Изабелла? Зачем нужны были платок, и табакерка, и статья об ожившем трупе?
Глаза Изабеллы весело блеснули.
— Захотелось воспользоваться твоей идеей. Разве плохо? Я хотела напугать тебя до полусмерти, причем так, чтобы ты даже не решилась обратиться к кому-либо за помощью. Все равно никто не поверил бы, будто Уитлок встал из могилы. Первоначально я рассчитывала запугать тебя настолько, чтобы ты подумала о собственном сумасшествии. Самое лучшее решение — сплавить тебя в сумасшедший дом! Вот было бы смеху, если бы тебя посадили на цепь! Вообрази себе: совершенно здоровая женщина обречена провести остаток жизни среди безумцев. Очень красивая развязка истории — и очень выгодная для меня.
Виктория кивнула:
— Тогда не пришлось бы рисковать своей шеей, совершая убийство.
Изабелла замолчала, обдумывая слова Виктории.
— Верно. Мне не очень-то по душе совершать убийство. Однако когда ты выскочила замуж за Стоунвейла и тут же сбежала из города, все усложнилось. Я понимала, что если ты признаешься Стоунвейлу, он займется расследованием. Пришлось согласиться с Эджвортом: вы оба должны умереть.
— Вы все еще не ответили на мой вопрос, Изабелла. Где мой муж?
— Эджворт привезет его сюда. Вы оба умрете здесь. Так романтично, так трагично, не правда ли? Вам уже немного осталось ждать.
Виктория высокомерно усмехнулась:
— Напрасно вы послали за моим мужем Эджворта. Стоунвейл скоро будет здесь, я не сомневаюсь. Но, уверена, Эджворт не явится вместе с ним.
Изабелла подошла к окну и осмотрела зловонный переулок перед «Зеленой свиньей».
— Боюсь, ты напрасно надеешься на своего мужа, Виктория.
— Он великий знаток стратегии, мадам.
Из темной кареты Эджворта, ожидавшей на углу возле «Зеленой свиньи», Лукас видел, как Виктория вышла из наемного кеба и направилась в игорный дом. Рука Лукаса сжалась в кулак.
— Вы только что подписали свой смертный приговор, Эджворт. Вам не стоило впутывать в дело мою жену, — ледяным голосом произнес он.
— Ваша жена впуталась во все даже раньше, чем вы или я, — возразил Эджворт, хищно ухмыляясь. — Ее смерть нужна Изабелле не меньше, чем мне — ваша.
— Как же вы собираетесь осуществить свой план?
— Полагаю, теперь вам пора все узнать. Всем известно, какой Стоунвейл мастер в делах стратегии и тактики, — так что, пожалуй, вы оцените мой замысел.
Лукас не спускал глаз с парадного входа в «Зеленую свинью». Он физически чувствовал, как растет напряжение в Эдж-ворте, — от мерзавца прямо-таки разило страхом.
— Эджворт, вы трус и глупец. А значит: что бы вы ни замышляли, все будет впустую.
Эджворт слегка приподнял дуло пистолета, довольная усмешка на лице сменилась злобным оскалом.
— Посмотрим, Стоунвейл. Сегодня тебе не повезло. Ты расстанешься не только с жизнью, но и с честью, которую так превозносил. Завтра поутру весь Лондон будет знать, что графиня Стоунвейл сбежала с бала леди Атертон на тайное свидание к любовнику в игорный дом. Все будут с удовольствием. повторять, что вы последовали за ней и застали в постели с другим мужчиной.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!