Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! - Глэдис Митчелл
Шрифт:
Интервал:
— Найти — значит сохранить, — загадочно сообщил Диш. — И то, что я нахожу, есть собственное мое дело, если оно не принадлежит члену отряда. И никому нет дела до этого, если я сам не решу сказать, что нашел, или выставить это на всеобщее обозрение. Но мистер Армстронг — он все время ко мне пристает. Ему надо знать, что я нашел. Он хочет, чтобы я ему это показал, а он это сфотографирует, и предложит мне что-нибудь взамен, и покажет мистеру Карри, который, как он говорит, собирает всякие древности. А я не хочу этого делать. Не хочу, и если он будет и дальше совать свой нос в мои дела, так я буду вынужден осведомиться о своих правах. Вот так обстоит дело, мэм, при всем уважении и всех извинениях.
— Что вы нашли? — спросила миссис Брэдли, сделав вывод, что он хочет дать ей ту информацию, которую отказался предоставить Армстронгу. — Только не говорите мне, что вы открыли музейный образчик, Диш.
Диш оглянулся, миссис Брэдли встала. Армстронг, который будто не ощущал напряжения и гнетущего жара полуденного солнца, играл в круговой гольф камешками и крючковатой тростью, и играл очень хорошо. С ним была Миган. Через минуту они скрылись из виду в поисках «мяча», который Армстронг аккуратно запустил поперек сухого ручейка. Дик, который плелся за ними, все еще прихрамывая после своего падения, посмотрел им вслед, потом, повернувшись и увидев Диша и миссис Брэдли, пожал плечами и побрел прочь, волоча раненую ногу, пока тоже не скрылся из виду.
— Мистер Дик тоже кое-что нашел, — сказала миссис Брэдли.
— Золото?
— Да, Диш, я думаю, это золото.
— Двое из нас нашли что-то золотое? Как-то это странно, мэм, если подумать, как тут хорошо осмотрены могилы.
— Я сказала, что не верю этому, — добавила миссис Брэдли спокойным тоном.
— Это не золото, мэм?
— Это, несомненно, золото, Диш, но я думаю, что это современное золото. Я бы не дала себе труд преподносить его музею. Продайте это за ту цену, что вам дадут, когда вернетесь в Англию.
— Я не понимаю вас, мэм. Кто оставит золото в таком месте? Как вы думаете?
— Это, Диш, вопрос, на который я не предполагаю отвечать. Вы хорошо относитесь к сэру Рудри, Диш?
— Он очень щедрый работодатель, мэм. И леди Хопкинсон — я чувствую, как ей нравится моя работа. Я для нее готов на многое.
— Это хорошо. Ну, мой совет будет таков: оставьте себе золото, если хотите, и держите язык за зубами. Именно так собирается поступить мистер Дик.
Она быстро пошла прочь, нечувствительная к солнцу, как ящерица, и догнала Дика, который шел в сторону Харвати.
— Дитя мое, — сказала она, — вы меня разочаровали. Я узнаю, что вы не единственный человек в этом собрании, который нашел в раскопе золото.
— Еще золото? Это невозможно! — сказал Дик.
— Рада, что вы так думаете, — сухо ответила миссис Брэдли. — Я не знаю, что нашел Диш, — продолжала она, пересказав свой разговор с ним, — но, как вы сказали, это… — Она не стала повторять слово «невозможно», для ее вокабуляра непривычное, а заменила его на «весьма маловероятно».
— Сэр Рудри! — сказал Дик, бросившись на это имя как орел, пикирующий на кролика. Миссис Брэдли кивнула.
— Я буду очень рада вернуть его в Афины, — заметила она. — Кстати, дитя мое, я украла его жертвенный нож. Мне это показалось разумным.
— Он так и не забыл ту шуточку, что сыграл с ним мистер Карри, — сказал Дик. — Я действительно думаю, что это нехорошо. Люди не должны других людей выставлять дураками. — Он указал в сторону, откуда они пришли. — Вы видели эту белокурую бестию с Миган… с мисс Хопкинсон? — спросил он, с уверенностью серны перед прыжком.
— Видела, — ответила миссис Брэдли, отметив связь между этим вопросом и общим утверждением, что люди не должны выставлять других людей дураками. — Не волнуйтесь, дитя мое. Мы все сегодня несколько утомлены жарой и нервничаем, и Миган, я думаю, тоже. Армстронг ей совсем не нравится. Вероятно, она готовится устроить вам сцену. Это должно пойти вам на пользу. Упражняйте свои способности в таких делах и постарайтесь закончить дело восхитительным примирением, дополненным предложением руки и сердца.
— Но у меня нет ни одного шанса, если мой конкурент — Армстронг! — взвыл робкий бедняжка Дик. — Он так чертовски красив, и он… я видел его с девушками, и еще их с сэром Рудри водой не разольешь. — Он понизил голос, забыв на миг о своих бедах. — Вы же понимаете, поскольку мы все знаем про чепуху насчет второго Иакха и фиаско со змеями в Эпидавре, этот Армстронг должен только представить доказательства всей этой чепухи мистеру Карри, чтобы сэр Рудри выглядел еще большим дураком, чем когда бы то ни было. Беда в том, что он на это способен. Он снимает все, что происходит. Конечно, он волшебник с камерой. Сэр Рудри думает, что он снимает только официальные фотографии, если их можно так назвать, чтобы доказать, что эта история с Иакхом и змеи Асклепия — «феномены» (по выражению сэра Рудри) подлинные. Но Армстронг делает и другие снимки. Он мне сам так сказал. И если только он их покажет, то выдаст сэра Рудри с головой. Я думать не могу, что Миган ему достанется. И пусть она не достанется мне — а я знаю, что так и будет, я никогда не получаю, чего хочу, — я сделаю все, чтобы ему она тоже не досталась.
— Нет ни малейшего шанса, что он женится на Миган. Вы подождите, пока мы вернемся в Афины или хотя бы в Коринф, и я телеграфирую Мэри Хопкинсон, — оптимистично заявила миссис Брэдли. — Пойдемте, дитя мое, надо возвращаться. Ланч уже должен быть на столе.
— Ланч! Стол! — сказал Дик, слегка застонав.
Как и остальные молодые люди, он к этому времени страдал от нехватки еды. Миссис Брэдли вздохнула и покачала головой. Она сама, если бывало необходимо, могла прокормиться таким количеством пищи, что воробышек стал бы оглядываться в поисках добавки, но сердце у нее болело за молодых.
— Можем взять одну из машин и съездить в Нафплион поесть, — предложила она. Но Дик покачал головой, решительно настроенный пренебречь желудком, раз Миган разбила его сердце.
Вдруг он сказал:
— А знаете про тот кусок золота? Он пропал. И я уверен, что он его взял. Я не могу поднимать здесь шум, но я это сделаю, как только мы вернемся.
— Вы уверены, что он пропал? Жаль, что вы не оставили его у меня.
— Я его вытащил и закопал. А кто-то снова откопал, но никто ничего не сказал.
— Армстронг?
— Наверное. Хотя и сэр Рудри мог. Раз уж речь идет о такой находке — ему я тоже не верю.
2
— Не понимаю, зачем вообще мы должны здесь еще раз ночевать, — сказала Миган. — Это просто смешно, отец.
— Но пока что ничего не произошло. Этот проклятый дурак Дик спутал все предвестия, упав в яму и напугав корову, — возразил сэр Рудри.
Дик побелел и встал.
— Вы лучше возьмите свои слова обратно, сэр, прошу вас. Я не упал — меня столкнули.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!