Контролер - Иэн Рэнкин
Шрифт:
Интервал:
— Тогда они закроют дело, — тихо сказал Хитон. — Но ведь ты только что сказал, что суд состоится…
Фокс задумчиво кивнул.
— Что же изменилось?
— Я, — ответил Фокс. — Я изменился. Видишь ли, я ровно минуту назад понял, что это не имеет значения. Ты всё равно попадёшься, рано или поздно, и получишь своё. Но сейчас — это совершенно не важно. Я хочу получить ответ на другие вопросы. Хитон криво усмехнулся:
— А как я узнаю, что ты не врёшь?
— Никак.
— Дела вроде моего рассматриваются месяцами, прежде чем дойдёт до суда. Я валяюсь дома, на диване, и плюю в потолок, а зарплата знай себе капает мне на карточку. И на кой ты мне сдался со своими предложениями?
— Но это же тебя бесит, Глен. Не так ли? Ты не создан для такой жизни. Сидя целыми днями в четырёх стенах, как в изоляторе, — так и свихнуться недолго.
Хитон молчал. Он будто взвешивал все за и против.
— Значит, условия сделки таковы: у меня нет никакой гарантии, что ты выполнишь своё обещание; ты хочешь получить от меня некую информацию; мы по-прежнему ненавидим друг друга. Верно?
— В яблочко, — подтвердил Фокс.
— Может, зайдём к тебе? — предложил Хитон, кивнув в сторону дома Фокса.
— Нет.
— В таком случае сядем в машину. Тут холод собачий, того и гляди яйца отморозишь.
Не ожидая согласия, Хитон устроился на водительском сиденье, захлопнул дверцу и закрыл окно. Фокс постоял несколько секунд снаружи, но Хитон делал вид, что не замечает его. Тогда Малькольм обошёл машину, забрался внутрь и сел рядом. В салоне «альфы» его встретил новый запах: ковры, кожа и полировка.
— Ты не куришь в машине, — заметил он. — Жена не разрешает?
В ответ Хитон презрительно фыркнул.
— Ну что ж, рассказывай, — сказал Фокс. — Я весь внимание.
— Ты был прав, когда сказал, что Бык Вочоп скор на руку. Его план был таков: заделаться брокером и предложить своим дружкам-авторитетам отмыть их грязные денежки, вкладывая их в большой бизнес — недвижимость и строительство.
— Это тебе Джек Бротон рассказал?
— Нет. Чарли Броган.
— Но ты только что сказал, что не был с ним знаком.
— Я солгал. И знаешь ли, тут есть одна пикантная деталь, Фокс… Теперь, когда ты в курсе дел, у тебя появились все шансы разделить его судьбу.
— В Данди был один бизнесмен… застройщик, как и Броган. — Малькольм будто размышлял вслух. — Когда он прогорел вместе с деньгами Вочопа, его нашли мёртвым. Его убил Терри Васс?
Брови Хитона удивлённо поднялись.
— Ты чертовски осведомлён, как я погляжу.
— Стараюсь. Выходит, и Броган, и тот парень из Данди пали жертвами одной и той же мести: Вочоп хотел вернуть свои денежки, потому что на самом деле они были не его. Всё сходится. Но при чём здесь Винс Фолкнер?
— Ты когда-нибудь видел Брогана? Он был, как бы это сказать… хлипковат. Мощи в нём не хватало.
— Значит, Винс был его… телохранителем?
— Ну не то чтобы… Просто когда едешь на такую встречу, всегда лучше, чтобы кто-то прикрывал тебя со спины.
Мгновение Фокс переваривал это.
— Помнишь, несколько месяцев назад один из водителей Эрни Уишоу был пойман на перевозке наркотиков?
— Да.
— Так вот: ходил слух, что это ты предупредил Уишоу.
— Снова Брек, — яростно выпалил Глен Хитон.
— Ты — их постоянный наёмник. Следовательно, ты много знаешь… Поэтому тебя защищают?
— Что?
— Когда я передал твоё дело в прокуратуру, кое-кто пытался надавить на меня — вечером того же дня.
— Я ничего об этом не знал.
— Неужто Билли Джайлз поскромничал?
— Разговор окончен, Фокс. Но запомни — дела складываются таким образом, что до моего суда ты можешь не дожить.
— Это мы ещё посмотрим.
— Точно тебе говорю. — Хитон несколько мгновений молчал. — А теперь выметайся к чертям из моей машины.
Фокс не шелохнулся.
— Когда люди делятся с тобой информацией, за этим обычно стоит некая цель. Оказывая тебе услугу, один мерзавец получает преимущество над другим. Именно это ты только что сделал, Хитон? Кто-то велел тебе сдать мне Вочопа?
Хитон в упор смотрел на него.
— Вон. Из. Машины, — отчеканил он.
Фокс подчинился. Музыка грянула с новой силой, взревел мотор. Соседка с удивлением выглянула из окна гостиной, откинув занавеску. Фокс и не подумал извиняться. С какой стати? Небрежно сунув руки в карманы, он пошёл к дому.
— С чего ты взял, что ему можно верить? — спросил Брек.
— Думаешь, он наврал?
Разговор шёл о Глене Хитоне. Фокс и Брек сидели в машине Малькольма, было восемь утра. Несмотря на ранний час, уже рассвело — весна понемногу вступала в свои права. В ответ на вопрос Фокса Джейми промолчал. Видимо, ничего не смог придумать.
В обеих руках он держал картонные стаканчики с кофе. Своим происхождением напиток был обязан местной пекарне, что неизбежно делало его чуть тёплым и некрепким. Фокс решительно выплеснул свою порцию в окно. «Вольво» стояла перед коваными воротами, которые пока не спешили открываться.
— Двадцать минут, — сообщил Брек, взглянув на часы.
— Сейчас дети не носят наручных часов, ты заметил?
— Что? — Брек обернулся к нему.
— У них вместо часов мобильные телефоны.
— К чему это ты?
— Ну надо же о чём-то поговорить. Как вчерашнее карпаччо?
— Шикарно. Том — отличный повар.
— Ты передал Аннабель мои извинения?
— Она простила тебя. Но всё же я сомневаюсь, что Глену Хитону можно верить.
— А с чего ты взял, что я ему поверил? Кто-то передал нам через него некую информацию. Что теперь с ней делать — это другой вопрос.
— Однако у тебя уже есть какие-то соображения, так ведь? — Брек посмотрел на Фокса, но вдруг его внимание отвлёк странный звук. — Погоди-ка… слышишь?
Послышался глухой рокот мотора, сопровождаемый металлическим лязгом. Фокс повернул ключ зажигания и стал ждать. Дом Си-Би был оснащён подземной стоянкой, и, видимо, один из жильцов собирался выехать наружу. Со своей позиции Фокс видел лишь кусок решётки, загораживающей дорогу вниз, к машинам, но сейчас этот кусок явно полз вверх. Уже можно было разобрать урчание автомобиля. — «Порше», — протянул Брек. — Спорим на что угодно.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!