Шелк и тайны - Мэри Джо Патни
Шрифт:
Интервал:
Хуссейн покачал головой.
— Вряд ли я когда-нибудь отправлюсь в такое путешествие, но кто знает? Может, мой сын поедет, когда вырастет.
Они пожали друг другу руки, по-видимому, в последний раз, потом Росс вскочил на нервно пританцовывавшую каштановую лошадь. На востоке уже светало. К тому времени, когда солнце окончательно встанет, они должны будут обогнуть Бухару и направиться по западной дороге в Персию, а к полудню уже пересечь Оксус.
Впервые Росс позволил себе поверить, что этот безумный побег, эта невероятная попытка может оказаться успешной.
Шахид вопил и стрелял из своего длинноствольного ружья. Он вместе со своими солдатами остановил направлявшийся в Самарканд караван, потом проверил всех — пятьсот животных и шестьсот людей. Высокий бородатый патан провел несколько ужасных минут в руках бухарского солдата, прежде чем сам явир лично не удостоверился, что подозреваемый — не Кхилбурн.
Солнце уже поднялось, и Шахид, собрав путешественников, пригрозил им наказанием за сообщничество, если они не сообщат ему о шпионе-ференги и его отряде. Какой-то молодой казах нерешительно произнес, что видел верблюда и двух ослов, которые свернули от основной группы.
Этого было достаточно, чтобы подтвердить догадки Шахида: «Этот ференги, подобно голубке, сначала покружит вокруг Бухары, потом свернет на запад, в сторону своего дома. Вряд ли он станет углубляться в Туркестан».
Собрав своих солдат, Шахид припустился галопом: «Надо перехватить их до Оксуса, но если не получится, не важно. При необходимости мой вооруженный патруль сможет преследовать отряд ференги по Каракумам».
Шахид вел себя, как ищейка, напавшая на след: только смерть остановила бы его сейчас на пути преследования.
Даже двенадцать напряженных лет жизни в Персии не подготовили Джулиет к суровой скачке по Каракумам. Песок, раскалившись под палящим солнцем, стал наковальней; лучи, словно молот, безжалостно долбили по хрупким телам людей. Без свежего «ветерка сотни дней» пересечь Каракумы было просто невозможно.
Впрочем, ветер мог стать и врагом, ведь летом нередко свирепствовали песчаные бури. Сотни раз на дню порывистый ветер взметал в воздух колючие песчинки, препятствуя продвижению вперед, забивая глаза и легкие. Но ни разу отряд не попал в столь свирепую песчаную бурю, как та, что налетела на них на пути в Бухару.
Переправившись через Оксус, они двадцать четыре часа подряд скакали на запад, пока не выбились из сил и не остановились отдохнуть под импровизированными навесами из одеял. Правда, нещадный зной не позволил им как следует выспаться.
Солнце уже садилось, когда путники вновь оседлали лошадей и тронулись в путь. Они скакали всю ночь и следующее утро, стремясь хотя бы к полудню добраться до скудного, наполовину высохшего колодца. Им не удалось полностью залить бурдюки, потому пришлось задержаться и подождать, пока из глубоких песков поднимется вода. А затем — снова в путь.
Хорошо, что беглецы выбрали эту дорогу, ибо им до сих пор никто не встретился. Пробираясь по бескрайним пескам, они сверялись с показаниями компаса и расположением звезд, за которыми особенно тщательно следил Мурад.
Им удалось избежать мягких зыбучих песков, но тем не менее вскоре и люди, и животные покрылись слоем желто-коричневой пыли, характерной летом для всей Центральной Азии.
На третий день пути Джулиет решила, что они сумели уйти от погони. И все-таки, когда они стали на полуденный отдых, Росс с небольшой подзорной трубой вскарабкался на вершину ближайшего холма, чтобы в этом убедиться. Джулиет была слишком изнурена, чтобы заснуть, поэтому она присоединилась к мужу, надеясь испытать некоторое облегчение.
Усевшись в тени скалистого выступа, Росс вглядывался в сверкавшие, насквозь прокаленные жаром холмы. Подзорная труба теперь покоилась у него на коленях. Джулиет знала, что он спал меньше всех, ибо даже на привалах оставался начеку, но тем не менее выдавил скупую улыбку при виде жены.
— Ну, как ты переносишь поездку?
— Вполне прилично. — Джулиет вздохнула и, подставляя лицо ветру, распустила покрывало. — Но когда я доберусь до дома, целую неделю буду нежиться в постели и ходить в турецкую баню.
Воды в пути не хватало, и щеки Росса поросли золотистой семидневной щетиной, но для Джулиет он все равно оставался самым красивым мужчиной на свете. Ей так хотелось до него дотронуться! Она накрыла его руку своей, и их пальцы мгновенно переплелись. Казалось, эти лежащие одна в другой руки излучают мир и покой. В усталом мозгу Джулиет на мгновение промелькнуло: надо же, и такое незамысловатое общение успокаивает ей душу подобно освежающему глотку воды!
— Теперь уже недолго, — произнес Росс. — Мы на полпути к цели.
Так они сидели, наслаждаясь обществом друг друга, пока Джулиет вдруг не сказала:
— Интересно, Иан — единственный среди нас, кто становится сильнее в этом переходе. В первую ночь, когда тебе пришлось привязать брата к седлу и вести его лошадь, я испугалась, что он не вынесет путешествия.
— А он тем временем ел вволю, спал как убитый на каждом привале и в конце концов стал самостоятельно держаться на лошади. Он невероятно сильный, иначе ни за что бы не пережил заключение в Черном колодце. — Росс моргнул. — Вне всякого сомнения, темница оказалась для Иана прекрасной подготовкой к такому трудному переходу.
Джулиет только крепче сжала руку Росса.
— Мне страшно говорить об этом вслух, но мы, похоже, выполнили неосуществимое. — Она неожиданно усмехнулась. — И как ни противно осознавать, но интуиция моей матери не подвела.
— А что будет, когда мы доберемся до Серевана? — задумчиво спросил Росс.
Благодушное настроение Джулиет вмиг улетучилось.
— Не знаю, — едва ли не шепотом произнесла она.
— Я тоже. — Росс высвободил руку, поднес к глазам подзорную трубу и тотчас нахмурился.
— Ты что-то увидел? — спросила Джулиет.
— Облако пыли, которое скорее предвещает появление всадников, чем песчаную бурю. — Он передал ей подзорную трубу. — А ты что думаешь?
Джулиет некоторое время всматривалась вдаль, пытаясь различить детали на выцветшем небе.
— Да, определенно это группа всадников, наверное, человек десять или двенадцать, — наконец выдавила она, — и скачут они из Бухары. Неужели за нами гонятся?
— Как знать. Если кто-нибудь напал на наш след и разузнал, что мы направляемся в Персию не по главному караванному пути… Больше никаких причин нет.
Джулиет неловко поднялась на ноги.
— Наверное, нам пора удирать.
По-прежнему сидя, Росс покачал головой.
— Еще рано. Даже туркменским лошадям нужен отдых в такую жару, и хотя Иан поразительно быстро идет на поправку, он все же не железный. Я останусь здесь и послежу за всадниками. Пусть приблизятся, и мы решим, насколько они опасны. Иди отдохни немного, ты ведь тоже не железная.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!