📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураЯ в свою ходил атаку… - Александр Трифонович Твардовский

Я в свою ходил атаку… - Александр Трифонович Твардовский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Перейти на страницу:
что нет, это не то. Тут от кого-то из типографии, через третьи уста, нетвердо, но в полном согласии с догадкой дошло: Берлин взят, салют…

Это длилось по крайней мере минут 15–20.

Стреляло все, что могло как-то стрелять в городе, начиненном фронтовыми и прочими учреждениями. Явно не хватало ракет, которые выбрызгивались в небо кое-где, но зато трассы пуль, хоть не так стройно, опоясывали все небо, перекрещивались, одна ниже, другая выше. Охрана поезда начала из автоматов, не выдержали и все, в том числе я, стали разряжать нечищеные по году пистолеты в воздух. Необыкновенное, самозародившееся и незабываемое.

Берлин

Не в самый полдень торжества

Приходят лучшие слова…

И сердцу радостно и страшно

Себя доверить той строке,

В которой лозунг наш вчерашний

Сегодня – ноша на штыке.

Отчизна, мать моя, сурово

Не осуди, я слов ищу,

И я лишь первые два слова

Об этом празднике пишу.

Я их сложил, как мог, в минуты

Волненья, что лишает слов,

Когда гремел салют салютов

Из всех, какие есть, стволов.

С твоими равными сынами

Я плакал теми же слезами,

Слезами радости, твой сын.

Берлин, о Родина, за нами,

Берлин, товарищи, Берлин!

От издательства

Даты всех дневниковых записей унифицированы публикаторами. Пропущенные слова, необходимые для понимания текста, восстанавливаются в угловых скобках. В квадратных скобках дополняются окончания сокращенных в дневниковых записях слов.

Явные смысловые и грамматические описки исправлены публикаторами.

В книге содержатся следующие сокращения:

А.Т. – Александр Трифонович Твардовский

Военгиз – Государственное издательство военной литературы

гв. – гвардии

ген. – лейт. – генерал-лейтенант

ген. – полк. – генерал-полковник

ГлавПУРККА – Главное Политическое Управление Рабоче-крестьянской Красной Армии

Гослит – Государственное издательство художественной литературы

Д/а – действующая армия

ЗФ – Западный фронт

КА – газета «Красная Армия»

кап. – капитан

кн. – княжна

ком. – комиссар

КП – газета «Красноармейская правда»

марш. – маршал

М.И. – Мария Илларионовна Твардовская (Горелова)

нач. шт. – начальник штаба

ОД – объединенная дивизия

полк. – полковник

П/п – полевая почта

Р.Т. – рабочие тетради А.Т. Твардовского

ряд. – рядовой

СНК – Совет народных комиссаров

СП – Союз писателей СССР

ст. – старший

ТАСС – Телеграфное агентство Советского Союза

ЮЗФ – Юго-Западный фронт

Общепринятые сокращения – г. (год), мес. (месяц), т. п. (тому подобное), напр. (например) и некоторые другие оставлены без изменения.

«Я чувствую себя в силах сделать нечто очень нужное людям, которых люблю так, что при мысли о них сердце сжимается…»

«Все было непередаваемо говоряще и значительно – степь, Россия, война…»

«…Разлучить одна война могла. И разлучила…»

Знаменитые письма-«треугольники», приходившие с фронта. На письме штамп – «просмотрено военной цензурой»

«Война всерьез, и поэзия должна быть всерьез…»

C Арсением Тарковским

«Война – жестокая, трудная, стоящая стольких жизней, стольких страданий…»

Случайная встреча с партизаном-земляком в Минске

С Василием Гроссманом

Со снайперами – старшиной Алексеем Русаковым и старшим сержантом Джумманом Эзеркиевым.

6 июля 1944

C сотрудниками редакции «Красноармейской правды» Василием Глотовым (справа) и Тимофеем Мироновым. 1943

С фронтовыми корреспондентами «Красноармейской правды» Николаем Бакановым и Алексеем Зеленцовым в освобожденном Витебске

Группа советских поэтов в гостях у А.Н. Толстого.

Слева направо: Николай Тихонов, Степан Щипачев, Алексей Толстой, Александр Твардовский, Михаил Исаковский, Алексей Сурков. Май 1944

C земляками в Загорье. 1944

«Я бодр и силен, я иду своей дорогой дела, а дело все решает…»

Примечания

1

На обороте этого документа – пометка коменданта: «Мест на 24.VI не было».

2

Из списка семей фронтовиков на продовольствие по аттестату.

3

Живой силой.

4

Здесь и далее записан вариант «Баллады о товарище».

5

Вир – водоворот, омут, пучина.

6

«Дорога на Запад» – стихи с посвящением «Танковому экипажу братьев Пухалевичей».

7

От слова «подмигивать».

8

Герой поэмы А.Т. «Страна Муравия».

9

Из стихотворения «Отцов и прадедов примета».

10

Наброски к «Василию Теркину».

11

Редакция располагалась в поезде, двигавшемся вместе с линией фронта.

12

Наброски к поэме «Дом у дороги».

13

В окончательном тексте «Два солдата».

14

Ручка на косовье для левой руки.

15

Далее – черновой набросок главы «О потерях» («О потере») поэмы «Василий Теркин».

16

Кросно – крестьянский холст.

17

Валек – деревянный брусок для стирки белья.

18

На бланке редакции газеты «Красноармейская правда».

19

Спасибо (нем.).

20

Смысл: schinken (нем.) – окорок, ветчина.

21

Прозвище Оленьки, которая именно так произносила название города Чистополь.

22

Здесь и далее вариант начала поэмы «Дом у дороги».

23

Запись варианта стихотворения «Из записной потертой книжки». Впервые: Знамя. 1946. № 1.

24

Неопубликованные строки стихотворения «Перед войной, как будто в знак беды».

25

Неопубликованные строки незавершенного стихотворения.

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?