Вещи, которые мы не смогли преодолеть - Люси Скоур
Шрифт:
Интервал:
Между волнением из-за того, что наша соцработница подумала о том, что я допустила множественные взломы, мне тоже было любопытно. Прежде чем он закрыл крышку кузова грузовика, мы заметили больше дюжины пакетов с покупками.
«Припасы», — загадочно произнес он.
Зазвонил его телефон, и я увидела на экране имя Джеремайи.
«Да», — сказал Нокс вместо приветствия.
Этот человек был не из тех, кто любит вести светскую беседу.
«Мы будем там примерно через сорок пять минут», — сказал он в трубку. «Да. Увидимся там».
“Там” оказалось домом Ханны, приютом для бездомных на окраине Вашингтона, округ Колумбия.
Это было более новое кирпичное здание на большом огороженном участке. Нокс протащил грузовик через ворота и развернул его к входу, где я увидела Джеремайю, стоящего под навесом.
«Прибыла вторая группа», — с ухмылкой сказал Джереми, когда мы выходили из машины. «Отличная работа, Уэй».
Уэйли с гордостью погладила рукой маленькую французскую косичку, которую она уложила вокруг головы наподобие короны. «Спасибо».
Женщина рядом с Джеремай была невысокой, коренастой и очень, очень храброй, потому что она бросилась прямо к Ноксу и крепко обняла его. «А вот и мой второй любимый парикмахер», — сказала она.
Нокс обнял ее в ответ. «Как я мог потерять первое место на этот раз?».
Она откинулась назад и лукаво усмехнулась. «Джер принес мне двести рулонов туалетной бумаги».
«Посмотрим, что ты почувствуешь ко мне после того, как увидишь, что я принес», — сказал он.
«Я вижу, ты привел ко мне двух новых добровольцев», — сказала она.
«Ширли, познакомься с Наоми и Уэйли», сказал Нокс. «Ширли оставила семизначную корпоративную зарплату, чтобы управлять этим приютом».
«Кому нужны залы заседаний и угловые офисы, когда вы можете проводить свои дни, делая добро?» — сказала Ширли, пожимая сначала мою руку, а затем руку Уэйли.
«Так приятно с вами познакомиться», — сказала я.
«Взаимно. Особенно, если у вас две рабочие руки и вы не возражаете против того, чтобы расставлять полки и упаковывать коробки».
«Готова и способна», — сказала я, толкая локтем Уэйли, которая выглядела немного угрюмой.
«Положи их туда, куда ты хочешь», — сказал Нокс. «Я открою магазин, и мы сможем начать».
Уэйли и я последовали за Ширли, когда она первой вошла внутрь.
«Я бы предпочла пройтись по магазинам», — прошептала мне Уэйли. «Может быть, потом мы сможем найти торговый центр», — сказала я, сжимая ее плечи.
Одно можно было сказать наверняка — Нокс Морган был полон сюрпризов.
* * *
«Я думаю, это довольно круто, что они это делают», — сказала Уэйли, когда мы наблюдали через высокие окна, как Нокс и Джереми устраивают свой импровизированный салон на открытом воздухе.
Пока мы провели два часа, сортируя пожертвования на еду и одежду вместе с другими волонтерами, Нокс и Джеремайя развлекали бесконечный поток обитателей приюта, сидя на стульях под навесом на тротуаре.
Это был прекрасный день, приближающийся к осени, и настроение было праздничным.
Персонал, волонтеры и местные жители образовали нечто вроде большой, неуправляемой семьи, из-за чего такая мрачная вещь, как бездомность, казалась вызовом, который нужно преодолеть. Это не позорное клеймо, которое нужно усиливать.
Вместе Нокс и Джеремайя превратили игнорируемые, непослушные, растрепанные волосы в гладкие, стильные образы. И, поступая, таким образом, я поняла, что они также меняют то, как каждый клиент видит себя.
В данный момент Джеремайя обрабатывал ручной бритвой темные волосы маленького мальчика, заставляя его почти постоянно хихикать. В кресло Нокса сел мужчина с длинной всклокоченной бородой и редкими седыми волосами. Его загорелое лицо было изборождено глубокими морщинами, худые плечи сутулились. На нем были чистые спортивные штаны и футболка с длинными рукавами, и то и другое было на несколько размеров больше, чем нужно.
Его глаза были закрыты, что выглядело как мгновение безудержного блаженства, пока Нокс накрывал его лицо горячим полотенцем и готовил бритвенные принадлежности.
«Да. Вроде как круто», — согласилась я, проводя рукой по волосам Уэйли.
«Эти двое делают это раз в месяц в течение многих лет», — сказала Ширли, появляясь рядом со мной. «Наши жители получают удовольствие от стрижки за 200 долларов, и это, несомненно, меняет то, как другие люди видят их. Мы считаем, что нам чертовски повезло привлечь внимание Нокса Моргана нашей работой здесь».
Мне стало интересно, есть ли его имя и на этом здании тоже. И если да, то беспокоило ли это его меньше, чем полицейский участок?
Я наблюдала, как он с размаху снял полотенце, заставив мужчину в кресле ухмыльнуться.
* * *
«Принес тебе кофе».
Огромная чашка "на вынос" материализовалась перед моими глазами, когда я встала из-за стола, где складывала футболки.
Нокс стоял там, держа в руках вторую чашку, поменьше, с таким выражением в глазах, что мое сердце подпрыгнуло в груди.
Этот человек сегодня разыгрывал героя перед двумя десятками человек — не считая меня, — а потом выбежал, чтобы принести мне кофе.
Это обрушилось на меня подобно теплой, сияющей волне, которая выбила у меня почву из-под ног.
«Спасибо», — сказала я с затуманенными глазами.
«Какого хрена, Дэйз?».
Конечно, он заметил, что я чуть не расплакалась из-за кофе. Потому что он замечал все.
«Детка, что случилось? Тебе кто-то что-то сказал?» Он пристально смотрел в окно, как будто искал кого-то, кого можно было бы обвинить.
«Нет!» Я заверила его. «Я просто… Это… потрясающе, Нокс. Ты ведь знаешь это, верно?».
«Это стрижка, Наоми», сухо сказал он.
Я покачала головой. Как женщина, я изначально понимала, что стрижка редко бывает просто стрижкой. «Нет. Это нечто большее. Вы меняете то, как мир видит каждого из этих людей. И ты меняешь то, как они относятся к самим себе».
«Заткнись», — хрипло сказал он. Но уголок его рта приподнялся, а затем он выхватил кофе из моих рук, поставил его на стол рядом со стопкой рубашек и притянул меня к своей груди.
«Сам заткнись», — сказала я, кладя руки ему на плечи.
«Где Уэй?» — спросил он, и его голубые глаза искали ее.
Черт возьми.
Это дурацкое золотое сияние вернулось и грозило вырваться из моей груди. Мужчина провел весь день, стригя бездомных мужчин и женщин. Потом он принес мне кофе и теперь был настороже, проверяя, в безопасности ли Уэйли. Он защищал ее так же, как и меня.
Я была обречена.
«Она вон там с Ширли», — сказала я, указывая в направлении детской площадки, где Уэйли катала маленькую девочку на качелях, в то время как Ширли вела какую-то игру.
Уэйли заметила, что мы наблюдаем за ней,
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!