Странствие. Книга I - Григорий Исаев
Шрифт:
Интервал:
13
Паут — слепень.
14
Сакердосами называли священнослужителей в Эзилате (слово андайское). Название происходит от двух слов: от sacer «священный, святой; проклятый», из старого saceres; предположительно восходит к древнеандайскому. *saq- «ограждать; защищать»; и dos — подарок.
15
Рих с айтмарского ريح rih — ветер.
16
Продажа, хранение и использование магических предметов, а также использование магии было запрещено во времена расцвета Андатской империи (Империи Марка Великого). Вся легкая магия была монополизирована священнослужителями, а остальная была вне закона. Вскоре после скоропостижного распада империи, люди вновь стали прибегать к «народным» средствам и к услугам всевозможных магов. Новые правители не предпринимали никаких действий, чтобы остановить ее распространение несмотря на то, что практически всем было известно ее пагубное влияние как на людей, так и на мир в целом. О влиянии магии можно прочитать в выдержке из древних записей.
17
Аекор — древний город-порт, расположенный на острове Яконд.
18
Неделя Савинга — праздник плодородия, который отмечают в марте все население страны Эзилат и близлижайшие страны к нему. В течение этих праздников принято закапывать различные продукты в землю и просить богов, чтобы они послали хороший урожай.
19
С андайского deus amplectaris — объятия бога.
20
Легат — самый высокий военный чин в Эзилате. В Эзилате до начала правления Иллира было три должности в чине легата: Легат Аустер Вентус (Западных Ветров), Легат Маре Венутс (Морских Ветров) и Легат Эос Вентус (Восточных Ветров). Под Ветрами подразумевались направления на части света. При Иллире был создан легион Аквило Вентус (Легион Северных Ветров)
21
Общество Света — тайное общество, созданное Иллиром в Эзилате. Членами общества были аристократы, чиновники и военные, желающие свергнуть Примота.
22
1я Юкстомарская война (355–370 гг.) — война юксов против Костийского царства за их земли. В этой войне в одном союзе против Юкстомара выступили царства Эзилат, Остерод и племена марморцев из народа кариумов. Юкстомар проиграл войну и понес значительные потери.
23
В армии Эзилата, а потом и Иллирии этот род войск занимался обслуживанием основных сил (доставка посылок, уборка, готовка, чистка, ремонт, снаряжения и прочее)
24
Минимальное звено в Эзилатской армии состоящее из восьми-двенадцати воинов. Ими командовал декурион. Еще контубернию называют декой.
25
Земли средней полосы Дин-Ала, соседствующие с Южными Землями.
26
В армии Эзилата были принят указ об эталонных положениях/построениях для децемов, центурий, манипул и прочих образований. Их смыл заключался в том, чтобы любой тип подразделений на уровне автоматизма формировал одно из типовых построений.
27
Эсты — люди пришедшие из Эстерии — страны, расположенной восточнее Эзилата.
28
Речь о деле Примота. Одним из поводов свержения Примота с трона было то, что он и его приближенные употребляли особые наркотические снадобья, которые выменивали у Ланишских ведьм на детей алинов. Детей похищали доверенные Примоту люди прямо с улиц. За последние пять лет известно по меньшей мере 85 случаев похищения детей, о судьбе которых ничего не известно. Когда Иллир прибыл в город и раскрыл этот секрет, то бо́льшая часть жителей Эзилата примкнула к Иллиру в его борьбе за власть.
29
Боги огня и ветра в пантеоне народа эзилов.
30
Синор от астерийского σύνορο (sýnoro) — приграничный.
31
Бог жизни.
32
Антико от эзилатского. antico — древний.
33
От эзилатского rebel — повстанец.
34
От древне андайского σκάφος (skáfos) — сосуд. Крупное внутренне море.
35
Другое название контубернии.
36
Хламида — народная одежда в Эстерии и Андарии. У древних эстов (греков) это мужская верхняя одежда, изготовлявшаяся из шерстяной ткани и отличавшаяся от прямоугольного гиматия меньшими размерами и покроем. Хламида представляла собой продолговатую мантию, которая накидывалась на шею короткой стороной, причём застёжка укреплялась или на груди, или на правом плече.
37
Валлис от андайского vallis — долина.
38
Так правильно называется народ Эзилата.
39
От анд. Castrum — замок, мн. ч. castra, уменьш. Castellum — походные и стационарные лагеря и форты, где жили легионеры Эзилата.
40
Так в Эзилате называли старейшин. Правильно было и так, и так.
41
Кресловины представляют собой нишеподобные вырезы на склонах горы, имеющие форму полукруга со стороны крутых и высоких стен, а с четвертой стороны открытые в сторону общего падения склона. Дно кара может быть плоским или вогнутым в форме чаши и слегка наклонено в направлении переднего края. Кроме того, кары обрываются крутыми уступами у подножия долины, над которой они расположены.
42
Кавеа — это слово латинского происхождения, которое описывает зрительский зал античного театра или амфитеатра, который располагался в наклонном бетонном кольце и служил для сидения зрителей.
43
Книга «Народы». Оскария. Религия и обычаи. О мирах и богах.
44
Каменистая насыпь, скопления каменных остроугольных глыб разного размера, обычно скапливающаяся на подступах к склонам и на них самих в результате разрушения парод.
45
Дорога, ведущая в Синор вдоль долины вокруг Норраберг через Валлис.
46
С андайского altitudo — высота.
47
От валлийского heliwr — охотник.
48
С валлийского ceg yr affwys — пасть бездны.
49
Здание, где проводились все совещания и встречи командиров.
50
Реку Дилана называют по-разному: либо река Дилана, либо Дилан. По версии эзилов, Эревнитий Дилан — андайский первооткрыватель, который 385
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!